有奖纠错
| 划词

1.Por el sólo hecho de ser ellas mismas, son extraordinarias.

1.只要能让他们保持自我,他们就能出类拔萃

评价该例句:好评差评指正

2.Con la nueva Ley sobre la Administración Pública en vigor, nos estamos esforzando para inculcar los valores de la excelencia en el trabajo y la integridad.

2.随着新公务员法的实施,我们正在努力培养出类拔萃和办事廉正的价值观。

评价该例句:好评差评指正

3.La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.

3.理事会对他寄予信出类拔萃,并具有在工发组和外地工作的亲身经验。

评价该例句:好评差评指正

4.No obstante, considerando el cuadro 3 en su conjunto puede decirse que los servicios de compras de las organizaciones que son capaces de entregar un valor medio combinado de 6 millones de dólares o más de bienes, obras y servicios por funcionario del servicio merecen el calificativo de eficientes, mientras que las que entregan de 8 a 10 millones de dólares por funcionario se considerarían muy competentes, con la importante reserva de que todos los demás factores se mantengan más o menos iguales (véase más adelante).

4.尽管如此,在表3全系统进行比较的情况下,每个采购工作人员采购的货物、工程与服务合计平均达到600万美元的组的采购事务处,肯定有资格被称成绩佼佼者,每个工作人员采购值在800至1,000万美元的事务处可被视成绩杰出者或出类拔萃者,但有一个重要的附带条件,即如下文所概述,所有其他素基本相同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使(面饼)变成圣餐, 使(气等)吹入, 使(色彩)渐淡, 使(商品)流通, 使(食物)混涎, 使(图形)内接, 使(土地)积满砂石, 使(物体表面)结硬壳, 使(橡胶)硫化, 使(语言)卡斯蒂利亚化,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

食天堂

1.La fritanga es la comida callejera de Colombia por excelencia.

这是哥伦比亚类拔萃的街头小吃。

「食天堂」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

2.No en vano escribo esa palabra; la piedad por el hombre superior es el último pecado de Zarathustra.

我说怜悯不是没有理由的,查拉图斯特拉认为罪莫大类拔萃表示怜悯。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
速成西班牙语第二册

3.El campo de la literatura ha sido donde los hispanohablantes han destacado. Son cinco los españoles e igual número los latinoamericanos que han sido distinguidos por la Academia sueca.

西班牙语使用者(母语为西班牙语的)在文学领域类拔萃,由瑞典学院甄选的获奖者中有五名西班牙和五名拉丁

「速成西班牙语第二册」评价该例句:好评差评指正
霍乱时期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera

4.El escándalo público que provocó aquella decisión insólita puso en duda la seriedad del certamen. Pero el fallo fue justo, y la unanimidad del jurado tenía una justificación en la excelencia del soneto.

促使作那非同小可的决定的雷鸣般的欢呼声,使竞赛的严肃性产生了怀疑。但评判是公正的,评奖委员会一致认为那是一首类拔萃的十四行诗。

「霍乱时期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera」评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

5.Y así, puede vuesa merced guiarnos donde está ese caballero que dice, que ya yo tengo barruntos, según lo que he oído decir, que es muy calificado y generoso, y además hábil en el oficio.

现在请阁下把我带到您说的那位先生那里,根据我听到的情况来看,我已经具备了条件,我是那么精熟,在这方面干得是那么灵巧和类拔萃。”

「Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使...有偏见, 使...有生命, 使...正常化, 使… 痛苦, 使…触电, 使…堕落, 使…恶化, 使…尴尬, 使…激动, 使…离开家园,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接