有奖纠错
| 划词

Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.

二种情形是,已经上船的货物造成船只的迟延。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.

所有从新西兰出口的货物出口之前或能够上船或飞机出口之前,都必须以电子方式海关进行清关。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,们被关押贸易站中,上船运往大西洋彼岸。

评价该例句:好评差评指正

En vertu des articles 10 et 1 e), les Règles de La Haye s'appliquent entre le moment où les marchandises sont chargées à bord du navire et le moment où elles en sont déchargées, ou, dans le cas du transport de palan à palan, à condition qu'un connaissement soit émis dans l'un quelconque des États contractants.

101(e)款的规定,《海牙规则》的适用范围从货物上船开始直到从船上卸下为止,即适用于吊钩到吊钩运输,但以任何缔约国签发了提单为限。

评价该例句:好评差评指正

On a exprimé la crainte que la référence, dans la définition, à des “marchandises” qu'un transporteur ou une partie exécutante a reçues “à des fins de transport” plutôt qu'à des marchandises qu'il ou elle “s'engage à transporter” puisse signifier que cette définition ne couvrait pas les cas où le transporteur n'avait pas pris réception des marchandises ou ne les avait pas chargées à bord d'un navire.

与会者担心,“货物”的定义中提到承运人或参与履约方“收到待运……”,而不是“承诺运输”,可能说明该定义未包括承运人未收到货物或未将货物上船的情形。

评价该例句:好评差评指正

Si la perte, le dommage ou le retard se produisent uniquement avant le chargement des marchandises ou après leur déchargement du navire, le projet d'article 4.2.1 précise que les dispositions obligatoires des autres conventions applicables l'emportent sur celles du projet d'instrument, mais uniquement dans la mesure où elles contiennent des indications spécifiques concernant la responsabilité du transporteur, la limitation de la responsabilité et les délais pour agir en justice.

如果只是货物上船之前或从船上卸下之后发生了灭失、毁损或延迟,4.2.1则具体规定,其它适用公约的强制性款将优先于文书草案的规定适用,但只限于其中规定承运人赔偿责任、赔偿责任限额和诉讼权的强制性规定。

评价该例句:好评差评指正

En vertu des articles 10 et 1 e), les Règles de La Haye-Visby s'appliquent entre le moment où les marchandises sont chargées à bord du navire et le moment où elles en sont déchargées, ou, dans le cas du transport de palan à palan, à condition que soit émis un connaissement relatif à un “transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, ou b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions des présentes règles régiront le contrat”.

101(e)款的规定,《海牙-维斯比规则》的适用范围从货物上船之时开始直到从船上卸下为止,即适用于吊钩到吊钩运输,但件是“如果(a)提单一个缔约国内签发,或者(b)运输从一个缔约国的港口开始,或者提单中所载的或提单所证明的合同规定本公约的规则”适用于合同,则应当就“两个不同国家港口之间的货物运输” 签发提单。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affûter, affûteur, affûteuse, affux, Afghan, afghanistan, afghanite, afibrinogénémie, aficionado, afin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接