有奖纠错
| 划词

Par ailleurs, aucun principe d'organisation ne peut être inscrit dans le marbre.

同时,对一项暂时性举措,地规定有关要素。

评价该例句:好评差评指正

Nous cachons notre vulnérabilité derrière une sorte de certitude rigide ou de rectitude morale.

我们将自己脆弱性隐藏在一种坚持己见或道义上正确性后面。

评价该例句:好评差评指正

Cette hypothèse s'est révélée trop rigide.

该设定在实际工作中已被证明过分

评价该例句:好评差评指正

La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.

许多人认为,这一方式已经过时,模式过于,时间安排也已经走样。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est probablement ni possible ni souhaitable d'établir un modèle d'organisation stricte pour les missions intégrées.

为综合特派团确立一个组织模式也许既、也可取。

评价该例句:好评差评指正

De tous les originaux que le brigadier général avait rencontrés, aucun n'était comparable à ce produit des sciences exactes.

他一生也看到少性情古怪人,但都没法跟福克这个象数学一样家伙相比。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de délégations ont critiqué par ailleurs les termes rigides et catégoriques dans lesquels de nombreuses dispositions étaient couchées.

还有人对中多项规定用词和绝对提出了批评。

评价该例句:好评差评指正

La règle actuelle basée sur la détention du document de transport est trop rigide et aboutit à des solutions souvent inéquitables.

以持有运输单证为依据现行规则过于,常常会造成公平结果。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être une décision à cet égard pourrait-elle faciliter le cours ultérieur de nos travaux en donnant plus de souplesse aux conclusions.

就这一问题作出一个决定,让有关结论要过于,这或许可以推动委员会工作取得进展。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi fait observer que la méthode suivie était trop mécanique au regard de la nature du mandat de certains organes.

还有意见指出,就某些机构任务性质而言,此种算法过于

评价该例句:好评差评指正

Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.

有与会者告诫,规定可过于,因为这可影响《规则》灵活性。

评价该例句:好评差评指正

Les horaires d'ouverture trop stricts rendent souvent difficile aux jeunes sans logis l'accès aux services quand une urgence se produit «hors horaire».

接诊时间,使无家可归在出现“接诊时间”之外紧急情况时,很难得到服务。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures sanitaires et phytosanitaires sont trop rigides et trop strictes et il est difficile pour les pays africains de satisfaire aux normes.

卫生和植物卫生措施太严格,非洲国家感到难以达到所要求标准。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, et c'est peut-être là le point le plus important, il est complexe, trop rigide et trop onéreux sur le plan administratif.

或许最重要是,该制度复杂、过于,且行政管理费用高。

评价该例句:好评差评指正

Si la législation du travail encourage des ajustements flexibles sur le marché du travail, la rigueur des conventions collectives continue de décourager les créations d'emplois.

《劳动法》促进灵活地调整劳动力市场,而集体合同仍然是严格利于创造就业机会。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont dit craindre que la solution fondée sur l'adoption d'une convention ou d'un protocole ne soit pas assez souple pour pouvoir s'adapter à l'évolution des circonstances.

一些专家表示担心这种公约和议定书方式可会过于,没有足够灵活性去适应断改变情况。

评价该例句:好评差评指正

).Les recruteurs souhaitent que les candidats puissent se préparer aux entretiens, mais en même temps, ils n’aiment pas du tout avoir l’impression qu’on leur fournit des réponses stéréotypées.

避免引用这部作品名字(除非你已经熟读,然就会栽跟头)招聘者希望应聘者对面试做好充分准备,但同时,他们也喜欢回答。

评价该例句:好评差评指正

La marge de manoeuvre dont les fonctionnaires disposent pour échanger librement des idées ou évaluer les activités de programme d'un point de vue critique est donc très réduite.

监督厅发现,在西班牙港办事处,整个决策进程,甚至关于没有重大意义问题决策都完全由主任作出,而且决定很专断,工作人员几乎没有任何有意义贡献,也没有机会自由交流意见,或是分析评估方案活动。

评价该例句:好评差评指正

Il reconnaît que cette pratique manque de transparence, mais elle est aussi le symptôme de défauts de l'actuel système, qui est trop rigide, complexe et inadapté aux besoins actuels.

虽然他同意此种做法引起了预算透明度实际问题,但也可说明现行合同安排制度太、太复杂,符合当前需要。

评价该例句:好评差评指正

En raison de leur proximité géographique, les deux parties doivent aborder ces négociations dans un esprit de coopération et de réalisme, sans camper sur des conceptions rigides de la souveraineté.

考虑到双方在地理上相邻,它们必须采取现实合作态度进行谈判,必拘泥于主权概念。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


croissance, croissance de film mince, croissant, croissanterie, Croissant-Rouge, Croisset, croisure, croîte, croître, croix,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Enfin, j'ai voulu dire A des filles un peu coincées.

最后,我想对那些板的女生说。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Thérèse, c’est une assistante sociale Elle est un peu naïve et coincée

Thérèse是名社会工作者,她有点天真、

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

C’était un corps grave, parcourant une orbite autour du globe terrestre, suivant les lois de la mécanique rationnelle.

他是位庄重严肃的人物,他要象机械运动的规律那样地围着地球绕圈。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et qui avait dans le barreau la réputation du plus honnête, du plus sévère, du plus rigide magistrat.

“也就是在目前司法界赫赫有名,被公认为最严厉,最正直,最的那人吗?”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les pseudo-intellectuels ont tendance à avoir des croyances très rigides sur la société, la politique, la religion, et bien d'autres choses encore.

伪智者往往对社会、政治、宗教等等有非常的信念。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Objectif: les intimider pour les obliger à gagner en assurance, être un brin moins rigides.

目的:恐吓他们,迫使他们获得信心,少

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

On souligne que la rencontre, elle est moins rigide, il y a peu de protocole, pas tellement d'étiquette.

我们强调会议不那么,没有太多礼仪, 没有那么多礼节。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pour lui, cela faisait question. De tous les originaux que le brigadier général avait rencontrés, aucun n’était comparable à ce produit des sciences exactes.

蒂说来,这些都是问题。他生也看到不少性情古怪的人,但都没法跟福克这象数学的家伙相比。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Irène Jonas : Non, pas du tout. En fait, y avait des moments qu'on pourrait appeler très institutionnalisés, au cours desquels la photographie avait lieu.

艾琳·乔纳斯:完全不样。事实,旧时代的时候,可以说拍照是非常的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une souffrance sans guérison possible, cachée sous la raideur de son attitude, la souffrance d’une nature tendre agonisant en secret de n’avoir pas trouvé le bonheur dans son ménage.

这是隐藏在他那种态度之下的种不可治愈的痛苦,这是种在夫妻生活中没有享受过幸福的人暗藏在内心深处的、柔肠欲断的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il accomplissait envers elle les devoirs de la politesse la plus stricte, mais avec la grâce et l’imprévu d’un automate dont les mouvements auraient été combinés pour cet usage.

他对艾娥达夫人严格地遵守着种礼节的责任,但是在履行这些责任时他总是带着作为板的绅士所固有的那种关心和令人摸不透的心情,他的切举止都是用来表现这种心情的。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ah bon ? - Ouais, c'est un peu trop carré, un peu trop formel. C'est pour ça que c'est important qu'on fasse la vidéo et puis en plus on va voir d'autres expressions importantes.

是吗?是的,字典太了,太正式了。正因如此,我们才要录制视频讲解些重要的表达。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !

法律的条文是的。在我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那就是刑法令人陷入绝境的时刻。有思想的生物被迫远离社会,遭到了无可挽救的遗弃,那是何等悲惨的日子!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Cros, crosillon, croskill, crosne, Crosnier, cross, Crossaster, crossbar, cross-country, crosse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接