Sa raison d'être - le fait que le sort de chacun est l'affaire de tous - est incontournable.
其理由—— 个人命运是个人
事情—— 坚如磐石。
À propos de thématique, certains ont estimé que le rôle de l'ONU dans le domaine œcuménique était vague ou douteux, en ce sens qu'un dialogue est l'affaire des individus qui l'engagent ou des différentes religions et traditions spirituelles elles-mêmes, qui se sont dotées d'institutions et d'instruments internationaux divers à cette fin.
于其内容,一些会员国认为,联合国在宗教间对话方面
作用模糊
清,或值得怀疑,因为这种对话实际上是那些参
宗教和精神传统
个人
事情。 后者为此发展了很多全球机构和工具。
"Toute personne sans occupation qui traîne régulièrement dans un lieu public, qu'elle mendie ou non et qui, en raison d'une maladie ou pour tout autre motif, n'est pas en mesure de se nourrir, n'a aucun moyen de subsistance ni domicile fixe, n'est pas capable de répondre d'elle-même et dérange ou est susceptible de déranger les personnes qui fréquentent ce lieu public ou de provoquer un dommage quelconque. "
“任何常见于公共场所闲散人员,无论是否乞讨,因患病或其他原因无法处理,无谋生手段或无居住地,无法令人满意地叙述个人
事情,引起或可能引起过往公共场所
人
厌烦,或招人讨厌。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。