Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最不发达国家债务不堪。
Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.
该体制目前已因过多协定和承诺而不堪。
Le financement représente un défi colossal pour les budgets nationaux déjà lourdement grevés.
资金筹措对于业已不堪国家预算来说,是一个大挑战。
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
当不再向不堪家庭照顾者提供充分援助时,这个问题就变得尖锐起来。
Sans ressources financières et humaines suffisantes, le Bureau travaille à la limite de ses capacités.
由于缺乏足够资金和人力资源,这样活动已让全球契约办公室不堪。
Et le temps dans ces affaires est d'essence.
这仍是避免两个法庭不堪最佳保障,对于时间管也具有要意义,因为时间因素对于这些案件至关要。
Par conséquent, la Cour pourrait souhaiter ne jamais surcharger son programme de travail sur le terrain.
因此,法院似应避免在任何时候出现实地工作安排不堪现象。
La charge de travail de la Commission est certainement importante et paraît insurmontable dans certains domaines.
本委员会工作量确实非常沉,而且在某些领域似乎不堪。
Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?
但面对不堪抵押贷款给贫困国家后代子孙带来,人们为什么不屑一顾?
En Afrique, les professionnels de la santé, surchargés de travail, voient souvent dans la télémédecine un fardeau supplémentaire.
在非洲,不堪保健专业人员往往将远程医疗视作额外。
Les fonds alloués à la prévention des conflits étaient infimes et les capacités étaient à peine suffisantes.
他继续说,预防冲突方面资金严短缺,预防冲突能力也使用过度,不堪。
Les systèmes de santé, déjà surchargés, ne peuvent pas faire face au grand nombre de personnes nécessitant un traitement.
保健系统已不堪,需要治疗人数之多,无法应付。
L'établissement d'un budget annuel représente une contrainte excessive aussi bien pour le Secrétariat que pour les États Membres.
年度预算编制过程所需要筹备工作使秘书处和会员国不堪。
Des chutes de pluie excessives, souvent saisonnières, peuvent contribuer à des inondations et surcharger les systèmes d'égouts.
过量且通常是季节性降雨会导致洪水泛滥,使城市下水道系统不堪。
Avant le bombardement, les moyens sanitaires de la ville s'étaient déjà trouvés submergés pendant l'incursion de l'opération Nuages d'automne.
在炮击前“秋云行动”期间,该镇保健基础设施已不堪。
Le nombre des réfugiés s'accroît dans les pays voisins, notamment au Kenya, où les installations pour les accueillir sont saturées.
邻国境内难民人数不断增加,特别是在肯尼亚,该地难民营已经不堪。
S'il s'était acquitté de cette tâche, le dispositif du désarmement ne serait pas aussi surchargé ou enlisé qu'il l'est aujourd'hui.
如果安全事会已经完成了这项任务,裁军机制就不会像今天这样不堪或陷入僵滞。
Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer.
与此同时,大批作战人员解除武装和复员,已使我们帮助他们进行职业培训和返社会能力不堪。
L'afflux continu de déplacés pèse lourdement sur les ressources disponibles, et dans certaines régions, les indicateurs humanitaires se détériorent de nouveau.
境内流离失所者持续涌入使现有资源更加不堪,在有些地方,人道主义指标再次恶化。
Nombre de suspects se trouvent dans des pays en développement dont le système judiciaire parvient tout juste à juger les nationaux.
许多嫌疑人所在国家是欠发达国家,那里司法制度在审本国起诉案件方面已经不堪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, votre assurance peut devenir écrasante.
事实上,你们的信任会变得。
Elle saisit le parchemin d'un geste vif et le fourra dans les bras déjà surchargés de Bill.
赶紧把平面图从桌上,塞进比尔已经的怀里。
Selon la psychothérapeute Sheri Jacobson, se sentir mentalement dépassé peut être une réaction interne à un stress externe excessif.
心理治疗师谢里·雅各布说,感觉心理上可能是对外部压力过大的内在反应。
Comment Israël a-t-il pu être ainsi dépassé?
以色列怎么会如此呢?
Gravement malade et accablé par les défaites de 1870 et la chute de l'Empire, il meurt à Cannes en 1870.
1870的帝国的衰落使他病缠身,,最终1870卒于Cannes。
Les hôpitaux débordés manquent de matériel et de fioul.
的医院缺乏设备和燃料。
Face à cette surpopulation, les services de l'Etat sont dépassés.
面对人口过剩,国家服务。
Le personnel manque, les services sont débordés.
工作人员缺乏,服务。
Le personnel de ces stations-service est débordé.
这些服务站的工作人员。
Des incendies toujours plus virulents face à des pompiers grecs débordés.
面对的希腊消防员,火势更加猛烈。
C'est pour ça que les urgences sont débordées, en général.
这就是为什么 ER 通常会。
Les scandales s’ajoutent aux scandales et accablent l’administration Nixon.
丑闻加剧了丑闻,使尼克松政府。
Certaines associations d'aide aux familles se disent même assaillies de demandes.
一些家庭支持协会甚至表示,他们的请求。
Et quelle spontanéité alors, quel fleuve débordé coulant par les rues !
那么,多么自发,多么的河流流经街道!
Dans les hôpitaux submergés, les médecins et le matériel manquent.
- 在的医院中,缺乏医生和设备。
Les habitants ont transporté des centaines de civils à l'hôpital, très vite débordé.
居民们赶紧将数百名平民送往医院,很快。
Les soignants sont débordés et pris à partie par les familles exaspérées.
照顾者,并被激怒的家庭派去执行任务。
Les douanes européennes sont submergées Et manquent de moyens, d'où l'idée d'une taxe.
欧洲海关,资源匮乏,因此提出了征税的设想。
Car en Chine, certains hôpitaux sont débordés, comme à Shanghai.
- 因为在中国,一些医院已经,比如上海。
Face à des secours débordés sur l'île, beaucoup ont dû se débrouiller par eux-mêmes.
面对岛上的帮助,许多人得自力更生。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释