有奖纠错
| 划词

Les personnes appartenant au groupe ethnique rom pouvaient être considérées comme pauvres.

罗姆族裔群体可以穷人。

评价该例句:好评差评指正

Des ressources financières insuffisantes ne sauraient figurer parmi les facteurs qui freinent l'innovation.

财政资源不能抑制创新因素。

评价该例句:好评差评指正

Les pauses d'allaitement sont considérées et rémunérées comme des heures normales de travail.

哺乳时间时间并得到报酬。

评价该例句:好评差评指正

On peut aussi se demander si l'on peut classer la prostitution comme travail.

她还质疑将卖淫是工做法。

评价该例句:好评差评指正

La physique quantique et la sociologie, par exemple, font-elles également partie de la science ?

再比如说量子物理学和社会学,难道他们也可以是科学部分?

评价该例句:好评差评指正

Mais de telles actions doivent rester l'exception plutôt que devenir la règle.

但此类行动都例外,不成为规范。

评价该例句:好评差评指正

Ces nombreux contacts ne constituent cependant pas encore une véritable négociation politique.

但是,这些频繁触仍不能真正政治谈判。

评价该例句:好评差评指正

HSC n'a pas expliqué en quoi ces frais constituaient des dépenses de caractère provisoire et extraordinaire.

HSC没有解释为什么这些费用被临时和特殊费用。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne sauraient remplacer l'APD ni être comptabilisées à ce titre.

它们不取代官方发展援助,也不官方发展援助。

评价该例句:好评差评指正

Les quantités recyclées et utilisées ne sont pas considérées comme « production ».

再循环和再使用数量不“生产量”。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, ils ont souligné que l'annulation de la dette ne devrait pas compter comme APD.

例如,他们认为,免除债务不官方发展援助。

评价该例句:好评差评指正

On a également supprimé le système en vertu duquel chaque année de peine purgée comptait pour deux années.

这些订正案还取消了年徒刑两年恩惠。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, le congé de maternité peut être comptabilisé comme période de travail pour les indemnités de licenciement.

可为离职赔偿将产假日。

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.

令人莫名其妙是,年复年,这些活动都被是政治事务部所采取措施。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ils ne sauraient être assimilés à une «démarche globale» dans la mise en place de la BAR.

但是在实施成果预制方面,这不能是“种整体方法”。

评价该例句:好评差评指正

Les recettes nettes provenant de la vente des cartes de vœux de l'UNICEF sont également comprises dans les contributions.

我们也将儿童基金会贺卡业务净利润捐款。

评价该例句:好评差评指正

À titre d'exemple, le cofinancement fourni par une société parapublique relève-t-il du secteur public ou du secteur privé ?

来自准国家共同供资是否“政府”还是“私营部门”供资?

评价该例句:好评差评指正

Deux délégations ont demandé à quoi étaient dus les problèmes rencontrés et en quoi consistaient les difficultés acceptables.

代表团询问了问题产生根本原因,并问及什么情况问题。

评价该例句:好评差评指正

À Gujarât, les compensations annoncées, bien qu'inadaptées, n'ont pas du tout inclus les préjudices sexuels comme des préjudices.

在古吉拉特,尽管宣布赔偿中根本没有将性伤害伤害,但赔偿还是不充分。

评价该例句:好评差评指正

Le produit de la disposition est affecté au paiement des frais de répartition et au remboursement de l'obligation garantie.

分配给有担保债权人收益,支付分配费用和清偿附担保债务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰冻岩溶, 冰冻胀裂的, 冰冻作用, 冰斗, 冰斗冰川, 冰斗湖, 冰毒, 冰杜父鱼属, 冰封港, 冰峰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

On peut considérer que c'est une tartine gastronomique parce qu'elle a toutes les saveurs.

这片烤面包可以算作高档菜肴,因为它拥有所有的风味。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

L’audacieux professeur ne nous comprenait évidemment pas dans cette dernière catégorie.

这位大胆的教授显然没有把我们这三人也算作容易碎的东西。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais s’ils ont pu repartir, fit observer le jeune garçon, ce n’étaient pas des naufragés ?

“可是假如他们能够离开这儿,”少年说,“那么他们就不能算作遇难的人了。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Dans la déclaration de revenus, le 1er enfant compte aujourd'hui comme une demi-part fiscale.

在纳税申报表中,孩子现在算作半的税收份额。

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

On m'a compté la légende, d'un cruel capitaine espagnol qui traqua et tua des milliers d'hommes.

我被算作传说,的西班牙船长追捕并杀死了数千人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Il avait des froncements de sourcils et de brusques épanouissements de la main droite comme s’il répondait aux derniers conseils d’un sombre monologue intérieur.

他时而蹙起眉头,时而张开右手,仿佛是在对自己心中的密谋深算作最后的问答。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais si je vous disais qu'il existe une histoire écrite, pas orale, et pourtant tellement ancienne qu'elle fait passer l'Iliade, l'Odyssée et même la Bible pour des textes récents ?

但是如果我告诉你有书面历史记载这些历史人物,而不是口头历史,尤其是那些历史资料还非常古老,以至于《伊利亚特》、《奥德赛》甚至《圣经》都只能算作是最近的作品呢?

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

Malgré cela, les commandes s'enchaînent et en 1891, alors qu'il est si rarement comptant lui comme peintre, il ose pour une fois un satisfait site public dans une tribune publiée dans la presse.

尽管如此, 这些委托还是接踵而至, 在 1891 年,当他很少被算作画家时,他敢于在报纸上发表的篇评论文章中做出令人满意的公开网站。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers quatre heures du soir, une colline, qui pouvait passer pour une montagne dans un pays si plat, fut signalée à l’horizon. C’était la sierra Tapalquem, au pied de laquelle les voyageurs campèrent la nuit suivante.

快到傍晚4点钟时,远远望见丘陵在平线上,丘陵相当高,在这样平坦的区里可以算作座山了。那就是塔巴尔康山,行人在这山脚下过了夜。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Resta aussi le Grand Roi Gil-galad et avec lui Elrond le Demi-Elfe qui avait choisi, comme il le lui avait été accordé, d'être compté parmi les Eldar, tandis que son frère Elros décida de rester avec les Humains.

留下来的还有伟大的国王吉尔加拉德和与他同行的半精灵埃尔隆德,他被授予了被授予的称号,而被算作灵族的员,而他的兄弟艾洛斯则决定留在人类身边。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰河, 冰河期, 冰后期, 冰后隙, 冰壶, 冰湖, 冰湖的, 冰花, 冰肌玉骨, 冰激凌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接