Il a aussi été observé qu'il serait erroné de penser que le transporteur était toujours en position de force par rapport au chargeur.
还指出假定承运人相对于托运人总是处于强势地位是错误的。
De telles dispositions spécifiques étaient nécessaires étant donné que le risque d'erreur humaine lors d'opérations faites en ligne par l'intermédiaire de systèmes d'information automatisés était relativement plus élevé qu'avec les modes plus traditionnels de négociation des contrats.
鉴于通过动信息系统进行的在线交易中发生人为错误的可能性相对来说要大于传统的合同谈判方式,因此有必要制订
样一项具体的条文。
Déployer des efforts pour connaître l'état de l'épidémie, y compris en favorisant la compréhension des épidémies localisées et des facteurs de vulnérabilité au VIH, permettra de vaincre le sentiment dangereusement erroné de relative sécurité à l'égard du VIH qui prévaut dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord.
着力了解一流行病的
,
括促使人们了解地方疫情以及导致易感染艾滋病毒的因素,将有助于消除中东和北非地区所存在的一种危险而错误的想法,认为
己相对安全,不会受艾滋病毒危害。
Avec l'internationalisation progressive des activités manufacturières et l'implantation de plus en plus fréquente des différents stades de la transformation dans des pays différents, le « double comptage » des opérations commerciales sur les produits manufacturés est devenu lui aussi plus fréquent, d'où une sous-estimation trompeuse de la part revenant aux produits de base.
近年来制造业日益走向国际化,而且越来越趋于在不同国家中完成各级加工阶段,增加了制成品贸易的“重复计算”率,令人错误地轻视了商品的相对重要性。
La délégation béninoise tient donc à rappeler que c'est uniquement parce qu'elle y est contrainte par la faute du Secrétariat qu'elle présente le projet de résolution au titre du point 113 de l'ordre du jour, et qu'à la prochaine session, elle entend inscrire ledit projet au point de l'ordre du jour qui lui correspond.
所以,贝宁代表团提请注意,只是因为受到了秘书处错误的限制它才不得不以议程项目113的名义提交决议草案,它打算在下届会议上将上述草案列入与其相对应的议程项目中。
Cette information n'est pas aussi importante que l'identification du constituant mais, si l'avis contient des informations de nature à induire en erreur au sujet de l'identité du créancier garanti, ce dernier peut en pâtir vis à vis de la partie induite en erreur, mais cela n'a pas d'effet sur la validité juridique de l'avis.
虽然种资料并不如指明出押人那么重要,但是如果通知提供了关于有担保债权人的错误识别资料,有担保债权人相对于被误导的当事人便可能遭受其后果,但
不应对备案的充分法定要求有任何影响。
Si je devais ajouter un élément à ces points forts - et j'espère que mon nouveau collègue du Timor-Leste ne m'en voudra pas - c'est que le Timor-Leste est, de façon relative, un pays nouvellement indépendant qui pourrait en fait tirer profit des erreurs que nous, les autres, avons commises, lorsque nous avons accédé à notre indépendance, il y a 10 ou 20 ans.
如果我要在个优势清单上补充一点,我希望来
东帝汶的新同事不会介意我谈
一点,那就是东帝汶是一个相对新独立的国家,实际可以从所有我们
些10或20年前独立的国家的错误中吸取教训。
Dans la pratique ce système conduit souvent les jeunes à faire le mauvais choix, soit parce qu'ils sont mal conseillés à l'école, soit en raison des pressions exercées par les parents soit à cause de leurs propres idées préconçues sur la difficulté relative des sujets ou parce qu'ils ont des préjugés sur ce qui est approprié pour les garçons et pour les filles.
事实上,样常常使得年轻人做出错误的选择,其原因不外乎是学校未提供充分的建议,或家长的压力太小,或者是他们
己对课程的相对难度或对男女孩的适合程度怀有成见。
Les dispositions de la nouvelle loi sur le travail concernant la durée du congé prénatal et postnatal et la procédure de son calcul, ainsi que la durée du congé prénatal et postnatal supplémentaire, correspondent aux dispositions du Code du travail; l'ancienneté de ces normes et leur signification évidente pour la société empêche l'apparition généralisée d'erreurs dans le calcul du congé prénatal et du congé postnatal et permet aux femmes de prévoir la durée de ces congés.
新《劳动法》有关孕假和分娩假长度及其计算程序以及有关额外孕假和分娩假的规定,与《劳动法》中的规定相对应;考虑到些规范的长期存在及它们的意义对社会来说不解
明,该规定预防在计算孕假和分娩假时大量发生错误,使妇女能够预知
些假期的持续时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc, on va essayer de voir aujourd'hui à des astuces puissantes, utiles, relativement faciles à appliquer pour ne plus se tromper ou se tromper le moins souvent possible et réussir à savoir si un mot, si un nom est féminin ou masculin.
因此,天将试着看看强大、有用、相对容易应用的
巧,以尽可能不再犯错或少犯错误,成功知
词是阴性还是阳性的。