有奖纠错
| 划词

Ne vous cantonnez pas dans la biographie, essayez d'autres genres.

别把自己局限传记体上, 试试别体裁

评价该例句:好评差评指正

Il souligne que les activités de formation devraient être adaptées au mandat des missions.

委员会强调,培训活动应量体裁衣,有利于执行特派团任务。

评价该例句:好评差评指正

L'assistance technique fournie aux pays en développement devrait, elle aussi, être adaptée aux besoins de chacun d'entre eux.

应当为发展中国家提供技术援助方面采同样体裁做法。

评价该例句:好评差评指正

Une démarche progressive particulièrement adaptée devrait être adoptée en conséquence pour le recrutement et le déploiement des ressources.

同时对人员征聘和资源调配相应采体裁衣、分阶段方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité devrait adopter un système qui permette de régler ce problème tout en autorisant une approche sur mesure.

反恐委员会应该采能够纠正这一问题法,同时考虑量体裁方法。

评价该例句:好评差评指正

Elle exige de la persévérance, un engagement qui peut parfois durer des années, et une démarche adaptée à chaque situation.

这项工作需要持久力,可能需要若干与,也需要采体裁法。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux cas, les activités d'assistance ne sont pas conçues en fonction des besoins des pays et font double emploi.

不少情况下,这些援助未能根据各国要求量体裁衣,因此造成活动重复。

评价该例句:好评差评指正

Il était souhaitable que la CNUCED offre aux PMA davantage de programmes d'assistance sur mesure fondés sur leurs besoins de développement.

请贸发会议根据最不发达国家发展需要提供更多体裁援助方案。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de DDR devrait être adapté pour tenir compte en particulier du problème des enfants et des jeunes d'Afrique de l'Ouest mécontents et désabusés.

复员方案进程应该量体裁衣,特别顾及儿童以及不满和失意西非青问题。

评价该例句:好评差评指正

Cela est d'autant plus difficile que ces instruments sont élaborés sur mesure, sont souvent uniques, sont peu liquides et ont un prix difficile à évaluer.

由于信贷违约掉期是根据用户需要量体裁衣制作,通常是独一无二,不能流通和难以定价,因此这样做相当不容易。

评价该例句:好评差评指正

Avec un solide technique vigueur, peuvent être adaptés selon les besoins du client, concevoir, développer tous les types de mode de vêtements de style, conduisant la tendance.

公司凭借强大技术力量,能够按照客户要求量体裁衣,设计、开发各类时尚服装款式,引领潮流。

评价该例句:好评差评指正

Pour être efficaces, les stratégies anticorruption doivent reposer sur les pratiques optimales utilisées à l'échelle internationale, tout en les adaptant à la situation spécifique de chaque pays.

成功反腐战略应当借鉴国际上最佳做法,但这些战略需要针对具体国家具体情况量体裁衣。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'appui des différents intervenants, des réseaux organisent et facilitent l'élaboration de programmes spécialement conçus pour les jeunes, laissant à ceux-ci l'initiative en ce qui concerne le processus d'exécution.

诸多利益攸关方支助下,各网络组织和促进量体裁各种方案,依靠青人推进执行进程。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, ces rapports représentent un mécanisme d'échange des informations qui nous aide à adapter la loi type sur la maîtrise des armements aux besoins institutionnels et législatifs des différents pays.

尤其是,此类报告制度提供了共享信息和反馈机制,有助于我们对示范《武器管制法案》量体裁衣,以适应相应体制和立法要求。

评价该例句:好评差评指正

Ces phases peuvent être suivies par une mise à jour des logiciels, l'introduction de l'informatisation à tous les points de franchissement de frontières et l'adoption de solutions adaptées à des applications spécifiques.

随之而来是软件进一步升级,所有过境点采用海关自动化并针对具体应用采体裁解决方案。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devra veiller à ce que les pratiques optimales soient encore affinées et maintenues et que l'offre de stratégies intégrées de consolidation de la paix soit adaptée à chaque cas spécifique.

委员会将需要确保进一步制定和坚持采用最佳做法,并确保提供建设和平综合战略要量体裁衣以适应每一种具体情况。

评价该例句:好评差评指正

Le décor est désormais planté, et il nous appartient à tous, membres de la Conférence du désarmement, de tirer le meilleur parti des occasions qui permettront de faire progresser les travaux de la Conférence.

台已经搭好,现就等全体裁谈会成员最充分地利用这些机会,将裁谈会工作向前推进。

评价该例句:好评差评指正

Elles doivent concevoir leurs produits et services de manière à remédier aux défaillances du marché qui empêchent les pays d'accéder à des capitaux privés à des taux favorables et de gérer efficacement les risques.

它们必须以量体裁方式提供产品和服务,以解决导致一些国家无法获得优惠利率私募资本和无法有效管理风险市场失败问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其与行动适应每个新环境中面临挑战。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes internationaux et les pays donateurs devraient prêter une oreille attentive aux vues des pays bénéficiaires et adapter leurs programmes de renforcement des capacités aux besoins réels et aux spécificités nationales de ces pays.

国际机构、援助国应充分听受援国意见,根据其需要和具体国情量体裁衣,对症下药。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


programme (ordinolingue, résultant), programme appareillage, programme de (lissage de ligne, profilage de ligne), programme de contrôle, programme finisseur, programme pilote, programme post-mortem, programmer, programmerie, programmétrie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Grâce à lui, ce genre littéraire a retrouvé ses lettres de noblesse.

多亏了他,这种体裁才重新获得贵族称号。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C’était un genre très populaire à l’époque, un peu comme les séries aujourd’hui.

当时这种体裁非常受欢迎,有点像今天的连续剧。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

La poésie c'est d'abord un genre littéraire lié à la versification et au rythme, il s'oppose à la prose.

" 诗歌" 首先一种体裁,讲究风格和韵律,与之对应的

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Une double reconnaissance pour la bande dessinée, longtemps sont perçus comme un genre mineur de la littérature.

对漫画的双重认同,漫画长期以来都被视为一种微乎其微的体裁

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Elle la doit à lettres. Marie de Rabutin-Chantal, marquise de Sévigné, demeure une des plus grandes épistolières françaises.

她写了大量的信。玛丽赛维涅女侯爵,法国最伟大的擅长以书信体裁写作的作家。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

Si Robin est un yeoman, il en va de même du genre littéraire mettant en scène ses premières aventures.

如果罗宾一个妖怪,那么以他的第一次冒险为特色的体裁如此。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans ce genre immoral et dangereux, Manon Lescaut, continua la maréchale, occupe, dit-on, un des premiers rangs.

“在这种不道德的、危险的体裁中,《曼依·莱斯戈》,”元帅夫人继续说,”据说属于第一流的。

评价该例句:好评差评指正
法语专听力听写真题自测(TFS-4)

F : Le roman était jadis un genre méprisé en Chine. Savez-vous pourquoi ?

F:小说在中国曾经一个被鄙视的体裁。你知道为什么吗 ?

评价该例句:好评差评指正
阅读80

Il s'est exprimé dans des genres aussi différents que le roman, la poésie, le théâtre et l'essai.

他以小说、诗歌、戏剧和等不同的体裁来表达自己。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

En demandant à des auteurs de se libérer d'un vieux ressentiment, la collection souhaite réhabiliter un genre littéraire oublié.

该书集希望通过要求作家们摆脱旧怨,复兴一种被遗忘的体裁

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

En demandant à des auteurs de se libérer d'un vieux tourment, la collection souhaite réhabiliter un genre littéraire oublié.

通过要求作家们摆脱旧日的折磨,该书希望能够复兴一种被遗忘的体裁

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

Les Grecs ont carrément poussé le délire jusqu'à créer tout un genre littéraire, rien que pour mettre la honte à leurs ennemis !

希腊人甚至创造了一整套体裁,来羞辱他们的敌人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il avait pris mesure à l’espèce dans la personne du premier gueux venu, lequel n’est ni gros, ni mince, ni grand, ni petit.

他随便找一个乞丐来量体裁衣,那个人不胖,不瘦,不高也不矮。

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Et je me rappelle qu'il y avait ce truc de : oui, c'est difficile d'apprendre ce texte, c'est du texte de théâtre.

我记得有一件事让我印象深刻:这个剧本理解起来很困难,因为它戏剧体裁类的。

评价该例句:好评差评指正
En route 2

Avec ses nombreuses œuvres littéraires de divers genres, il est l'une des plus grandes figures de la littérature française du XXe siècle.

他拥有众多不同体裁学作品, 20 世纪法国学最伟大的人物之一。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Le feuilleton, c’est un genre littéraire apparu au XIXe siècle qui consistait à publier des épisodes d’une histoire dans un journal en général, un quotidien.

连载小说出现于19世纪,它一种体裁,在报纸(通常日报)上发表故事集。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Le feuilleton, c'est un genre littéraire apparu au XIXe siècle qui consistait à publier des épisodes d'une histoire dans un journal en général, un quotidien.

连载小说出现在 19 世纪的一种体裁,指的在报纸上发表故事,一般日报。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

Et ils n'ont pas fait les choses à moitié, puisque comme nos rappeurs modernes, ils ont inventé une forme de poésie originale, rythmée, avec des rimes qui claquent et des mots qui clashent.

他们一直将这种体裁发扬光大,因为就像我们的现代说唱歌手一样,他们发明了一种独创的,有节奏的诗歌形式,韵律铿锵有力,词语相互碰撞。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

L'uchronie c'est donc avant tout un genre littéraire, qui poursuit avant tout l'objectif de divertir mais au-delà de ça, on peut se demander : est ce que l'uchronie elle peut être réellement être utile aux historiens ?

因此,Uchrony首先一种体裁,它首先追求娱乐性的目标,但除此之外,我们可以问自己:Uchronia真的对历史学家有用吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


progressivement, progressivité, proguanil, Proheparin, prohéparine, prohibé, prohiber, prohibitif, prohibition, prohibitionnisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接