Sa vie est un vrai gâchis !
他生活简直一团糟!
Le hérisson se ramasse dès qu'on le touche.
刺猬被一碰就缩成一团。
Il chiffonne son brouillon et le jette à la corbeille.
他把草稿揉成一团,扔到字篓里。
Les entrants et les sortants se bousculaient à la porte.
进去和出来在门口挤成一团。
Ces nouilles trop cuites sont une vraie pâte.
这些面条煮得太烂, 简直成了一团糨糊。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封。
Ils mettent aussi tout en l'air dans les chambres à coucher.
他们还把卧室搞得一团糟。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干出好事来。
C'est une rose rouge vif, si rosé, comme feu pris dans la main du garçon.
那是一支鲜红玫瑰,开得正艳,象是一团火,燃烧在男孩子手上。
La requérante s'est recroquevillée et a demandé pitié, tout en hurlant et en craignant pour sa vie.
申诉蜷缩一团恳求饶命,怕自己没命大声尖叫。
Mais si elle avait dégénérée, le coût de son redressement aurait été énorme pour la communauté internationale.
但是,假如事情变得一团糟,国际社会要为重新走上正轨付出代价本来会极为高昂。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私舞弊和空虚顿报导把整个社会描绘得一团漆黑。
C'était un garçon de trente ans, vigoureux, agile, adroit, intelligent, doux et calme, parfois naïf, toujours souriant, serviable et bon.
他情愿为他主效死,他大约有三十岁,强壮、活泼、聪明、伶俐、温柔、和顺、有时还有点天真,平时总是一团高兴,勤恳而诚实。
La MINUL peut également être un puissant facteur de stabilisation dans une région dévastée par une série de conflits destructeurs.
该特派团也应该在一个被许多接二连三破坏性冲突搞得一团糟地区发挥至关重要稳定作用。
Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.
这种办法没有任何出路,只会使我们陷入一团乱麻。
Ils rejettent le refus d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère.
他们反对任何加区分地将恐怖主义和民反对国占领正当权利混为一团行为。
Les policiers auraient laissé M. Omofuma attaché à son siège et bâillonné jusque peu de temps avant l'atterrissage de l'avion à l'aéroport de Sofia.
据报告说,这几名警员将Omufa先生捆在座椅上缩成一团,直到飞机抵达索菲亚机场前久。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团疙瘩,松开这些拉紧绳子。
Enfin, et surtout, les processus de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de réinsertion étaient très souvent bâclés par manque de ressources financières.
最后以及是最重要,据说解除武装、复员、重返社会和重新安置进程常常由于缺乏资金而搞成一团糟。
Ils l'auraient attachée "comme une balle" de manière à ce qu'elle ne puisse ni s'asseoir ni se tenir debout, pendant un jour et demi.
他们将她“捆作一团”,使她在一天半时间里既能坐也能站。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le gros bazar dans la cuisine.
厨房里乱成一团。
On se serrait pour ne pas geler.
挤做一团,免得冻死。
C'est alors que survint l'éclatement, une guerre qui plongea le royaume dans la tourmente.
关于破碎战争,全一团迷雾。
Mais il ne faut pas que cela devienne un grand foutoir.
但场面一团糟可不行。
La vie est merdier, l'espoir est mort.
生活一团糟,毫无希望。
Jusqu'à ce que tout le gras forme une seule motte!
直到所有的脂肪颗粒形成一团!
Ceci coïncida avec un nuage noir qui cacha brusquement le soleil.
这时一团乌云忽然遮住了阳。
Je déteste me réveiller avec du bazar.
我讨厌醒来时一团糟。
Croûtard, encore tremblant, était pelotonné entre ses mains.
斑斑在罗恩手掌里蜷成一团。
On va mettre un petit nuage de pecorino pour vraiment terminer.
最后我们放一团佩科里诺奶酪。
Ta chambre est toujours en bordel, en bazar.
你的房间总很乱,一团乱。
Une tempête de rires et de cris montait.
的喧嚷说笑声响作一团。
Tu nous as mis dans de beaux draps, là !
你我们弄得一团糟!
Et en plus la maison est dans un sale état !
除此之外,房子也一团糟!
Parfois je comptais sur mon père pour arranger cela.
有时我指望父亲帮我理顺这一团乱麻。
Alors commencèrent ces minutes où tout pouvait vaciller.
几分钟后,一切都变得一团糟。
Un critique silencieux se réveille en vous, et ne vous laisse pas tranquille.
你们心里一团火,也不会就这样压着。
Oh là là ! Le vent a vraiment mis le bazar !
天哪!风的东西吹得一团糟!
Tandis qu'il galopait, il se transforma dans un sifflement en boule de feu.
已成了一团火球,奔跑时火焰呼呼作响。
Elle est ténèbres, et elle veut le chaos.
它代表黑暗,它要的漆黑一团。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释