有奖纠错
| 划词

Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.

声明中有钱段落不清楚或不

评价该例句:好评差评指正

La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.

因此要在每年末期举办不至与其他国际会议重叠的会议难

评价该例句:好评差评指正

Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.

然而,秘书处还观察到,在与缔约方会议举行这些会议方面,情况正在发生的变化。

评价该例句:好评差评指正

El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.

日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供完好的援助。

评价该例句:好评差评指正

El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.

委员会应视需要举行会议,并应尽可能设法使之与缔约方会或《公约》其他附属机构的会议举行。

评价该例句:好评差评指正

El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".

遵约委员会每年至少举行两次会议,“应注意最好与《公约》附属机构的会议举行此种会议”。

评价该例句:好评差评指正

A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.

了使那些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将继续确保广泛的发展工作与人道主义援助工作之间的

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.

因而“堂吉诃德”是三个任务构想中唯一能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程中重要环节的飞行任务构想。

评价该例句:好评差评指正

Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.

结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之间,这个地被称”。

评价该例句:好评差评指正

Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.

然这样说,但在构成良性增长机制的各种因素的相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增长的一个重要

评价该例句:好评差评指正

El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.

与第六届缔约方会议举行的审评委第二届会议审议了审评委第一届会议的报告,并利用第六届缔约方会议通过的一系列决定执行进程提供了新的动力。

评价该例句:好评差评指正

En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.

从整体费用而言,在某一联合国机构所在地举行这些会议,特别是在蒙特利尔,与在其他不同地点分别举行这些会议相比较常常可节省费用。

评价该例句:好评差评指正

El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.

摩洛哥代表提请会议注意非洲集团重视委员会的决定,即与销售服务专家组会议前后举行一次保险业特设专家组会议。

评价该例句:好评差评指正

El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).

审评委召开了缔约方会议闭会期间会议(侧重于审评报告过程中产生的实质性问题)和与缔约方会议举行的会议(结合决定草案的制订审议政策问题)。

评价该例句:好评差评指正

Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.

考虑到这些因素,秘书处认,以方式举行执行委员会和缔约方会议的会议造成了预算和后勤服务方面的各种困难,从而使得就东道国协定的内容进行协调、以及有效安排此种综合性会议十分困难。

评价该例句:好评差评指正

En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.

在东非,从亚洲和中东飞往非洲其他地着飞往欧洲和北美洲的有利的航班,加上薄弱的管制,已使该域成贩毒者一个方便的中转点。

评价该例句:好评差评指正

Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.

有代表认,预防犯罪和刑事司法委员会届会的举行与麻醉药品委员会届会紧密没有什么益处,因每个委员会代表团的组成各不相同。

评价该例句:好评差评指正

China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.

中方支持加快设立建设和平委员会,使之尽快运作,以有效联合国在维和、冲突后重建和发展领域的工作。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.

委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。

评价该例句:好评差评指正

Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.

还有代表指出,举行这两个委员会紧密的届会将使秘书处在十分缺乏资源的情况下所需增加的工作达到一种不合理的程,这将对两个委员会会议的筹备和举行产生负面影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lulo, lulú, luma, lumaquela, lumbago, lumbalgia, lumbar, lumbeta, lumbrada, lumbral,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CuriosaMente

De la articulación de estos dos circuitos surge el habla.

语言来自于这两个回路衔接

评价该例句:好评差评指正
看情景喜剧学西班牙语(初级)

¿Cómo crees que continúa la frase?

你觉得如何衔接句子?

评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

¿Cuál es el punto de articulación?

衔接要点是什么?

评价该例句:好评差评指正
SIELE考试备考指南A1-C1

Cohesión El texto debe tener las ideas, los párrafos y las frases bien organizados.

衔接 文本必须具有组织良好思想、段落和句子。

评价该例句:好评差评指正
国家主席习近平十九大报告

Se promoverá la complementación y la conexión de la política de natalidad con las políticas económicas y sociales correspodientes, y se reforzará el estudio de la estrategia de desarrollo demográfico.

促进生育政策和关经济社会政策配套衔接,加强人口发展战略研究。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Normalmente, cuando se nos pega el acento, hablamos de convergencia fonética, o sea, que imitamos la cadencia, la prosodia, los sonidos, sí, pero además de esa convergencia fonética, también adoptamos palabras y expresiones.

通常,当我们得到口时,我们讲是语衔接,就是模仿韵律、韵律、声,是,但是除衔接之外,我们还采用单词和表达方式。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

El pie de la tabla era asimesmo hueco, que respondía a la garganta y pechos de la cabeza, y todo esto venía a responder a otro aposento, que debajo de la estancia de la cabeza estaba.

桌子腿同样是空心,与头像喉咙和胸部衔接,然后与另外一个房间通,通过头像一个小房间。

评价该例句:好评差评指正
2021年政府工作报告

El ritmo del crecimiento económico, el empleo, los precios y otras metas, que reflejan la exigencia de mantener el funcionamiento de la economía dentro de unos límites razonables y se enlazan establemente con los objetivos ulteriores, contribuirán a un desarrollo sostenible y sano.

经济增速、就业、物价等预期目标,体现保持经济运行在合理区间要求,与今后目标平稳衔接,有利于实现可持续健康发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


luminancia, luminar, luminaria, luminescencia, luminescente, lumínico, luminiscencia, luminiscente, luminista, luminóforo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接