有奖纠错
| 划词

Por otro lado, se percibe una permanente sensación de impotencia, se piensa que la región es un caso perdido, hay una vacilación constante de los países ricos, que deberían enfrentar con realismo los intereses creados que cosechan los beneficios de la distorsión del mercado y de subsidios perjudiciales.

但另一方面,人们对该怎么感到一筹莫展,感到该地区无可救药的烂,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动来动去, 动力, 动力的, 动力学, 动力转向系统, 动量, 动乱, 动乱的, 动脉, 动脉的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三体2:黑暗森林

Te vuelvo a dar la lata con esto porque estoy preocupado; no sé cuánto tiempo más aguantaré, y entonces todo recaerá sobre tus hombros...

跟你扯这些是还能待多久?以后这一摊子怕都到你那儿了。”

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Habían trasladado los puestos de fritangas y las tiendas de bebidas de la calle de los Turcos, y la gente soportaba con muy buen ánimo el fastidio de la espera y el sol abrasante.

从土耳其人街上,搬来了出售食品饮料的摊子,人精神抖擞地忍受着令人困倦的等待和灼热的太阳。

评价该例句:好评差评指正
风之影

En sus excursiones culturales, Monsieur Roquefort solía frecuentar un puesto de libros usados apostado frente a Notre-Dame y fue allí donde, por casualidad, se tropezó una tarde de 1929 con una novela de un autor desconocido, un tal Julián Carax.

罗克福先生每一趟巴黎文化之旅,总是喜欢去院前的一家旧书摊。一九二九年的一个午后,就在这个摊子上,他偶然发现了当时还籍籍无名的,胡利安·卡拉斯的小说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动作迟缓的人, , 冻冰, 冻疮, 冻豆腐, 冻害, 冻僵, 冻结, 冻结财产, 冻结的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接