有奖纠错
| 划词

Manifestó su sorpresa por el hecho de que esa cuestión siguiera ocupando el tiempo del Comité.

他对该问题继续浪费委员会的时间表示

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, no es sorprendente que se haya aplicado en una medida tan insuficiente, dados los limitados recursos humanos y económicos asignados para ese fin.

今执行程度够并,因为用于行动计划的力物力为有限。

评价该例句:好评差评指正

La OLP se mostró sorprendida de la decisión de Jordania, aunque terminó aceptando la parte de responsabilidad que asumía Jordania respecto a la administración de la Ribera Occidental.

巴解组织对约旦的决定表示然它最后接受约旦负责西岸的行政责任。

评价该例句:好评差评指正

Además, el Tribunal Superior había considerado que las posturas de las partes eran inequívocas y que había cumplido con su obligación equitativa de garantizar que ninguna de las partes estuviera desprevenida.

此外,高等法院考虑到了当事各方的坚持立场,并考虑到法院必须平等地履行义务,确保使任何当事一方感到

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


深处的, 深的, 深度, 深恶痛绝, 深感, 深耕, 深耕细作, 深更半夜, 深海, 深海的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

爱情、疯狂和死亡的故事

No comprendió, y me miró con extrañeza.

她不明白,惊异望着我。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

El emperador, sorprendido por su amablidad, le otorgó el quinto lugar del zodíaco.

玉皇大帝惊异的善良,授予第五名。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Él los miró vagamente, sorprendido también, y se sentó de nuevo.

他茫然他们,还面带惊异,然后重新坐下。

评价该例句:好评差评指正
百年孤 Cien años de soledad

¿Es que uno se puede casar con una tía? -preguntó él, asombrado.

" 难道以跟亲姑姑结婚吗?" 惊异的奥雷连诺·霍塞问道。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Y poco a poco toda la corte se despertaba y se miraban asombrados unos a otros.

渐渐的,整个城堡都苏醒,他们都惊异着对方。

评价该例句:好评差评指正
谁动我的奶酪

Aunque esta imagen le sorprendió, lo cierto es que le hizo sentirse bien.

这样的景象让他有些惊异,他发现自己终于克服再次进入迷宫的恐惧。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Antes que ningún otro rasgo de ese monumento increíble, me suspendió lo antiquísimo de su fábrica.

这一难以想象的建筑最使我感到惊异的特点的古老。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Espantáronse Rinconete y Cortadillo de la nueva invención de la escoba, porque hasta entonces nunca la habían visto.

林孔内特与科尔塔迪略对笤帚的新用法感到惊异,因为这他们从未见过的事。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Y de pronto, con asombro, enderezó pesadamente la cabeza: se sentía mejor.

忽然,他面带惊异的神情,吃力抬起头:他觉得舒服多

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

La sirvienta, que entró después a deshacer la cama, sola ya, miró un rato extrañada el almohadón.

后来,当女仆走进房间拆掉空空的床铺时,她惊异一会儿阿利西亚的枕头。

评价该例句:好评差评指正
百年孤 Cien años de soledad

Sin embargo, dos meses después, cuando el coronel Aureliano Buendía volvió a Macondo, el desconcierto se transformó en estupor.

两个月,奥雷连诺上校回到马孔多的时候,这种模糊的不安变成惊异,几乎变成恐惧。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Al final, recordé que había sacudido la bolsa de comida para los pollos en ese lugar y el asombro comenzó a disiparse.

最后,我终于想起,我曾经有一只放鸡饲料的袋子,我把里面剩下的谷壳抖到岩壁下。这一想,我惊异的心情一扫而光。

评价该例句:好评差评指正
百年孤 Cien años de soledad

El rostro del forastero tenía una dolorosa expresión de estupor, y parecía batallar sordamente contra sus impulsos primarios para no disipar el espejismo.

陌生人脸上露出惊异和痛苦的表情,他似乎在闷不作声跟原始本能搏斗,生怕奇妙的幻景消失。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Ella vio la sorpresa de Nébel, y sonrió con aire de vieja cortesana que trata aún de parecer bien a un muchacho.

妇人到内维尔的惊异神情,不禁像亲切有礼的老人那样微微一笑。她竭力想给这个年轻人留下个好印象。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señora Bennet, pasmadísima aunque muy ufana al ver en su casa a persona de tanto rango, la recibió con la mayor cortesía.

班纳特太太大为惊异,不过,这样一位不起的贵客前来登门拜访,又使她得意非凡,因此她便极其有礼貌加以招待。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Entonces, con mansa admiración, como si descubriera una cosa perdida y olvidada hace mucho tiempo, Argos balbuceó estas palabras: Argos, perro de Ulises.

”那时,他缓缓露出惊异的神情,仿佛找到一件失去并忘怀多时的东西,含糊不清说:“阿尔戈,尤利西斯的狗。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

De pronto, con gran sorpresa mía, los tres que estaban junto al altar se volvieron a mirarme, y Godfrey Norton vino a todo correr hacia mí.

“使我感到惊异,忽然间,在圣坛前的这三个人的脸都转过来朝着我。戈弗雷-诺顿拚命向我跑来。”

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Este, aunque sentía de vez en cuando la mirada extranjera posada sobre él, prosiguió su lectura; pero al fin se cansó y levantó el rostro extrañado.

尽管老觉得这个陌生人的目光在他,内维尔还照样他的书。但他终于,抬起他那惊异的面孔。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Estaban bastante atónitos todavía, no poco débiles, y con gran asombro de sus hermanos menores —iniciados también en Julio Verne— sabían aún andar en dos pies y recordaban el habla.

他俩的身体还没变得虚弱,人们对此颇为惊讶,而让他俩的小弟弟们不胜惊异——他们最初也读儒勒·凡尔纳的书——他俩居然还能用两脚走路,并且还记得怎么说话。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

El conde de Cardona que pasaba en la montaña los meses de más calor la encontró a su regreso más atractiva aún que en su sorprendente juventud de los cincuenta años.

在最热的几个月里,卡多纳伯爵去山上避暑,回来后发现她甚至比五十多岁时那种令人惊异的青春状态更有魅力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


深黄色的, 深井, 深究, 深鞠躬, 深刻, 深刻的, 深刻的教育, 深刻的印象, 深刻地, 深坑,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接