有奖纠错
| 划词

El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes para informar a las familias de los lugares donde se enterró a los ejecutados antes de que entre en vigor la moratoria.

缔约国应当采取紧急措施,将那些在暂停死刑以前处决地点通知家属。

评价该例句:好评差评指正

También realizó verificaciones en los lugares en que se cometieron los crímenes (para comprobar la coherencia de las versiones de los testigos, tomar fotografías y levantar mapas y examinó fosas comunes).

它还进行了犯罪现场勘查(核对证人说法连贯性、照相和制地)。

评价该例句:好评差评指正

El secreto en torno a la fecha de la ejecución y el lugar del entierro tiene por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y aflicción mental.

隐瞒死刑日期和地点,意在使家属处在茫然无措状态和精神压力下,起到恐吓或惩罚作用。

评价该例句:好评差评指正

El secreto en torno a la fecha de la ejecución y el lugar del entierro tenía por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y aflicción mental.

隐瞒死刑日期和地点,意在使家属处在茫然无措状态和精神压力下,起到恐吓或惩罚作用。

评价该例句:好评差评指正

Por lo que respecta a la hoja de ruta, cabe señalar que actualmente se encuentra olvidada, en gran parte a causa del Gobierno Israel y principalmente como consecuencia de la rápida expansión de las colonias en Cisjordania.

关于路线,可以说它已经被了,主要原因要归于以色列政府,特别是因为定居点在外约旦迅速扩张。

评价该例句:好评差评指正

Algunas fuentes indicaron que unas 250 personas, presuntamente ejecutadas a lo largo de varios meses por las FNL, fueron enterradas en dos o tres emplazamientos diferentes del secteur Gomvye: la sous-colline Gacaca, la colline Kivungwe, y la commune Mutambu.

资料来源表明,在几个月期间遭民族解放力量处死大约250人被分别在Mutambu县Gomvye 区Gacaca和 Kivungwe山坡下两、三个地点。

评价该例句:好评差评指正

El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.

委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑种种情况,以及她儿子地点,持续感受到悲痛和精神压力。

评价该例句:好评差评指正

El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.

委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑种种情况,以及她儿子地点,持续感受到悲痛和精神压力。

评价该例句:好评差评指正

En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.

灾害发生后,马上展开了工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和大批死者。

评价该例句:好评差评指正

Preocupa al Comité la información que ha recibido de que, cuando se ejecutaba a los condenados a muerte, las autoridades nunca informaban a los familiares y parientes de la fecha de la ejecución ni comunicaban el lugar donde se había enterrado a las personas ejecutadas.

(9) 委员会对看到资料表示关注,资料指出,当判处死刑囚徒被处决之后,缔约国照例从不将处决日期通知其家属和亲友,也不透露被处决囚徒地点。

评价该例句:好评差评指正

A tenor de lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación un recurso efectivo, incluida la información sobre el lugar donde está enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.

根据《公约》第二条第三款(甲)项规定,缔约国有义务给予提交人有效补救,包括通报她儿子地点,并对其悲痛给予补偿。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, pese a las enérgicas denuncias de los países asiáticos, las autoridades japonesas niegan la existencia misma de las “mujeres de solaz” , han suprimido toda referencia a ellas en sus libros de historia y visitan públicamente el santuario de Yasukuni, donde están sepultados los criminales que organizaron el sistema de las “mujeres de solaz”.

然而,不顾亚洲各国强烈谴责,日本当局还是否认了这些“慰安妇”存在,在其国内历史课本中删除了所有与“慰安妇”相关内容,并且公然参拜靖国神社,而那正是有建立了“慰安妇”制度罪犯地方。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.

Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民之友协会)明确指出,他所代表组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政治派别西班牙记者组成,同时声称,被逐出自己土地撒哈拉人民在它文化和传统中找到了一种保护其个性方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活地方之一——沙石下面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


普埃布拉, 普遍, 普遍裁军, 普遍的, 普遍地, 普遍规律, 普遍现象, 普遍性, 普遍真理, 普查,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2019最热精选合集

En el entierro los hombres y las mujeres se visten de negro.

埋葬沙丁鱼的仪式中,人们会穿黑色的衣服。

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel B2

En muchos lugares, la última celebración del carnaval es el entierro de la sardina.

在许多地方,狂欢节的最后庆祝活动是埋葬沙丁鱼。

评价该例句:好评差评指正
影视资讯精选

Han pasado ya dos años desde que enterré a mi único hijo.

从我埋葬自己唯一的子到现在,已经过去了两年。

评价该例句:好评差评指正
Amamos la poesía

La luz es sepultada por cadenas y ruidos en impúdico reto de ciencia sin raíces.

光明被埋葬在链条和喧哗,在一种没有根的科学的无耻的挑

评价该例句:好评差评指正
经旧约之创世纪

15 Y tú vendrás á tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那,被人埋葬

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

Este proceso puede tardar varios días hasta que se alcanza una profundidad adecuada para enterrar un cadáver.

这个过程可能需要天时间,直到挖出足够的深度用以埋葬遗体。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Al no ver a nadie, repitió: -Vengo por una ayudita para enterrar a mi muerta.

但他什么也没有见到。于是,他又说:“我是来求你帮,以埋葬我女人的。”

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Se ha de haber roto el cajón donde la enterraron, porque se oye como un crujir de tablas.

埋葬她的那具棺材一定很破旧了,因为好像听到木板咯吱咯吱的声音。”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Creo que no tardó más de un cuarto de hora en enterrar a ambos.

我想埋葬他们俩的时间不超过一刻钟。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Algunos plantean que los entierros no son muy amigables con el medio ambiente.

有些人认为埋葬不太环保。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Casi todos los habitantes trabajan en actividades relacionadas a los velorios, entierros o servicios relacionados.

乎所有居民都从事与守灵、埋葬或相关服务相关的活动。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Durante gran parte de la historia de la humanidad, los muertos no se enterraban.

在人类历史的大部分时间,死者都没有被埋葬

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

En realidad, gran parte de la historia humana transcurrió sin que los muertos recibieran sepultura.

事实上,人类历史的大部分时间死者都没有得到埋葬

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Después de un sartal de imprecisiones convencionales, Pilar Ternera pronosticó: -No serás feliz mientras tus padres permanezcan insepultos.

皮拉·苔列娜照旧含糊不清地说了一通之后,预言说:" 只要你的父母还没埋葬,你就不会幸福。"

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Está claro que allí no solo se entierra a los locales, sino que recibe cuerpos de otros lugares.

显然,埋葬的不仅是当地人,还有从其他地方运来的尸体。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Así es como las familias deciden enterrar la espada con la que Julieta se suicidó y con ella enterrar también el odio entre ellas.

两个家族决定埋葬朱丽叶用来自杀的剑,同时也埋葬双方的仇恨。

评价该例句:好评差评指正
经旧约之创世纪

4 Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerto de delante de mí.

4 我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

La cabeza de Juan fue llevada en una bandeja a Salomé y a su madre y el cuerpo fue enterrado por sus discípulos.

胡安的头颅被放在盘子带给莎乐美和她的母亲,尸体被他的门徒们埋葬了。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

En realidad, las pirámides no son otra cosa que tumbas en las que se enterraban los faraones del antiguo Egipto en forma de momias.

事实上,这些金字塔只是用来埋葬法老的坟墓,以古埃及木乃伊的形式。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Charlie Sloane dice que su abuela vio a su abuelo arrear las vacas una noche, cuando hacía un año que estaba enterrado.

查理·斯隆说,他的祖母在他被埋葬一年后的一个晚上看到他的祖父在放牛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


普通人, 普通性, 普选, 普照, , 谱号, 谱系, 谱写, 蹼足目, 蹼足目的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接