有奖纠错
| 划词

El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.

主席(以英语发):决议草案二题为“联合国国际合同使用电子通信公约”。

评价该例句:好评差评指正

El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.

从供应商那里采购货物航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就通过与联合国签订合同货运加以安排。

评价该例句:好评差评指正

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定赔偿责有关人员作为或不作为系该人合同、雇用或范围之内时才适用于托运人。

评价该例句:好评差评指正

26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.

5 就本合同所有目,发给秘书长通知构成给管理局有效通知,何具有管辖权法院和法庭诉讼程序中,秘书长为接受送达令状或通知管理局人。

评价该例句:好评差评指正

26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.

4 就本合同所有目,向承包者指定表发出通知,构成给承包者有效通知,何具有管辖权法院或法庭何程序中,被指定表为接受送达令状或通知承包者人。

评价该例句:好评差评指正

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包者、人及他们为根据本合同进行承包者业务雇用为他们工作或他们行事所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到适用法律,并且不应直接或间接地从事适用法律禁止何交易。

评价该例句:好评差评指正

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、人和分包者及他们为根据本合同进行承包者业务雇用为他们工作或他们行事所有人员何不当作为或不作为提出一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和人免受损失。

评价该例句:好评差评指正

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、人或当事人法定表人,她们法律和商业能力方面都具有同样权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

评价该例句:好评差评指正

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局履行本合同规定职权和职能时何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款行为提出一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、人及他们为根据本合同进行承包者业务雇用为他们工作或他们行事所有人员免受损失。

评价该例句:好评差评指正

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对履行其职权和职能时不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款行为所造成何损害实际数额向承包者负赔偿责,但应考虑到承包者,其雇员、人和分包者及他们为根据本合同进行承包者业务雇用为他们工作或他们行事所有人员共同作为或不作为。

评价该例句:好评差评指正

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、人及他们为根据本合同进行承包者业务雇用为他们工作或他们行事所有人员不当作为或不作为所造成何损害,包括对海洋环境损害实际数额负赔偿责,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同作为或不作为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗自, , 黯淡, 黯然, 黯然失色, 肮脏, 肮脏的, 肮脏的地方, 肮脏勾当, 肮脏交易,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接