Henry was livid. He wasn't used to backtalk from the board.
亨利怒形于色。不习惯董事会撞。
Don't backtalk me.
不撞。
Lip closes gently, breathe with bazoo, coil on the tongue, and a piece of ground carries one relax on the head dash against is gnathic.
轻合,以鼻呼吸,舌头上卷,并一弛一张地撞上颚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Acting out in class doesn't make him a killer, Frank.
在课堂上撞我不代表他是凶手,弗兰克。
Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back.
次翻船,我的背部 把船舱的吊撞下来了。
He looked so dangerous with half his mustache missing that no one dared argue.
他揪掉了半胡子,看起来很可怕,谁也不敢撞他了。
Over the noise, Snape said, “And a point will be taken from Gryffindor House for your cheek, Potter.”
“波特,由于你撞老师,格兰芬多会为此被扣掉分。”
At first he thought that Dirk was the cause of the disaster, and he was needlessly brusque with him.
初他还以为戴尔克是罪魁祸首,毫无必要地撞了他几句。
As for the aged, I always contradict the aged.
至于老年人,我总是撞老年人。
If I were you, I'd pick and choose my battles.
我要是你 就不会撞他。
I wouldn't countermand your father. Then why bring it up?
我不想撞你父亲。那你还提?
Don't front off with me, girl!
不许撞我 丫头!
It's your word against mine, bud.
老兄 是你撞我的。
They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
因为他们说恶撞你,你的仇敌也妄称你的名。
You can cheek some teachers and they just don’t do anything.
【cheek】你可以撞有些老师,他们不会对你怎么的。
Kate's starting to butt heads with the lead detectives and wanted a fresh set of eyes.
Kate撞了探长 现在不想再看到他。
Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
那忍受罪人撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
It is a city of steep, cobbled, noisy hills...
而土耳其人则被动地等待。 搬运工大喊大叫; 每个人都在喊叫; 你会被马匹撞, 被成捆的被褥撞到边, 而在混乱之中, 你会看到土耳其的奇景之——个谦逊的年轻人, 手持个用三条链子悬挂的黄铜托盘, 托盘正中央稳稳地放着小杯红茶。 他从未洒出过滴; 他在片混乱中巧妙地穿梭, 将茶送到他的老板手中, 老板正坐在自家店铺的门槛上。
I had promised my husband that I would not talk back at her, but this set me raging all the more, inwardly.
我曾向我丈夫保证我不会撞她, 但让我内心更加愤怒。
Ten minutes later they had wrenched their way through the boarded-up doors and were in the car, speeding toward the highway.
他揪掉了自己半的胡子,看起来可怕极了,谁也不敢撞他。十分钟,他们奋力拆开用木条钉死的大门,冲出来,巫上汽车朝公路疾驰而去。
The volcano butted it with its fiery horn and found its own eminence—its justice was not towards its obstacle, but towards itself.
火山用它炽热的号角撞它, 找到了自己的显赫——它的正义不是针对它的障碍, 而是针对它自己。
He was never put out by Strickland's rudeness; if it was merely sullen, he appeared not to notice it; if it was aggressive, he only chuckled.
不论思特里克兰德对他多么没礼貌,他也从来不动火。如果对方只是郁闷懊丧,他就假装看不到;如果对方撞他,他只是笑置之。
There was a sudden rummaging for quills and parchment. Over the noise, Snape said, " And a point will be taken from Gryffindor House for your cheek, Potter."
时突然响起阵摸索羽毛笔和羊皮纸的沙沙声。在片嘈杂声中斯内普说:“波特,由于你撞老师,格兰芬多会为此被扣掉分。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释