Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我

 ,这种模棱两可尚未得到充分
,这种模棱两可尚未得到充分 澄清。
澄清。
Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我

 ,这种模棱两可尚未得到充分
,这种模棱两可尚未得到充分 澄清。
澄清。
Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación.
最后,决议 执行部分含有争议和模棱两可
执行部分含有争议和模棱两可 措辞,容易被随意利用。
措辞,容易被随意利用。
No obstante, es preciso prestar atención a que no haya lugar a ninguna ambigüedad con respecto al alcance del proyecto de convenio.
但是必须注意确保在公约草案 范围问题上不出现模棱两可
范围问题上不出现模棱两可 情况。
情况。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围 法律,而且常常采用总括性
法律,而且常常采用总括性 、模糊
、模糊 和(或)模棱两可
和(或)模棱两可 术语和概念。
术语和概念。
En algunos casos, la incorporación por una referencia no fue admitida porque dicha referencia no era expresa o era ambigua según la práctica comercial habitual.
在某些案例中,参引并入未获 可,原因是参引不明确,或按通常
可,原因是参引不明确,或按通常 贸易惯例是模棱两可
贸易惯例是模棱两可 。
。
Estamos decepcionados por las informaciones sobre el incumplimiento de los compromisos en la esfera de la no proliferación nuclear y por la ambivalencia del compromiso con el desarme.
对于报道 不遵守核不扩散承诺
不遵守核不扩散承诺 情形,对于在裁军承诺方面采取
情形,对于在裁军承诺方面采取 模棱两可
模棱两可 态度,我
态度,我 感到失望。
感到失望。
A modo de explicación suplementaria, se consideró que la palabra “seguridad” se refería a la integridad del documento, y no al sistema por el que era controlado, de modo que no causaría ambigüedad.
有与会者就此进一步解释说,“保证”一词指 是
是

 完整性,而不是指控制
完整性,而不是指控制


 系统,因此此处不会造成模棱两可
系统,因此此处不会造成模棱两可 情形。
情形。
El efecto del texto se debilita aún más por la redacción ambigua que hace que no sea claro si se debe restringir el uso de todos o sólo de algunos tipos de minas.
模棱两可 措辞让文件
措辞让文件 影响力大打折扣,使应
影响力大打折扣,使应 减少使用所有地雷还是某些类型地雷
减少使用所有地雷还是某些类型地雷 这个问题很不明朗。
这个问题很不明朗。
El plan de desconexión de la Franja de Gaza era considerado por muchos un gesto ambiguo, unilateral, que no había sido negociado con los palestinos ni en el Cuarteto y que podía incluso fortalecer la dominación israelí sobre otras partes de la Ribera Occidental.
很多人
 ,从加沙地带撤离计划是一个模棱两可
,从加沙地带撤离计划是一个模棱两可 单方面姿态,并没有与巴勒斯坦人或四方谈判过这个问题,这可能会加强以色列在西岸其他地方
单方面姿态,并没有与巴勒斯坦人或四方谈判过这个问题,这可能会加强以色列在西岸其他地方 控制。
控制。
También se señaló que, tal como estaba redactada, la propuesta generaba ambigüedad al especificar que la disposición era aplicable a delitos de terrorismo perpetrados “de manera incompatible con el derecho internacional”, lo cual daba a entender que ciertos delitos comprendidos en el convenio no serían incompatibles con el derecho internacional.
还有人指出,按照先前起草 文本,这个提案造成一些模棱两可
文本,这个提案造成一些模棱两可 状况,因
状况,因 它适用于“以不符合国际法规定
它适用于“以不符合国际法规定 方式犯下
方式犯下 ”恐怖主义犯罪行
”恐怖主义犯罪行 ,结果给人造成
,结果给人造成 印象是公约所列某些犯罪行
印象是公约所列某些犯罪行 从另一个角度来讲可能是符合国际法
从另一个角度来讲可能是符合国际法 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我
观点;若发现问题,欢迎向我 指正。
指正。