No desvíes la dirección de mi pensamiento.
你别打乱我 思路.
思路.
No desvíes la dirección de mi pensamiento.
你别打乱我 思路.
思路.
No permitiremos que eso hunda todo nuestro proyecto.
我们不能让那件事情打乱我们 全
全 计划。
计划。
Sucesos inesperados desbarataron sus planes.
一些意外事件打乱了她 计划。
计划。
Continuaremos haciendo todo lo posible por castigar a los culpables y romper toda cadena de temor e intimidación.
我们将继续尽最 努力,惩罚有罪者,打乱一切恐怖和胁迫网络。
努力,惩罚有罪者,打乱一切恐怖和胁迫网络。
El régimen jurídico existente relativo a la utilización pacífica del espacio ultraterrestre es muy valioso y no debe ser desequilibrado.
和平 用外层空间
用外层空间 现有法律机制十
现有法律机制十 宝贵不应打乱。
宝贵不应打乱。
Ello obligó al Organismo a trasladar a la mayoría de sus funcionarios internacionales de la Sede, lo cual perturbó gravemente sus operaciones.
工程处因此被迫转移其

 总
总 国际工
国际工 人员,严重打乱总
人员,严重打乱总
 运
运 。
。
En muchos casos, el Departamento se ve obligado a adoptar este último método para no alterar el buen funcionamiento del mecanismo intergubernamental, regresando entonces en la práctica al modo de funcionamiento de “gestión de crisis”.
在许多情况下,为了不打乱政府间机制

 运
运 ,
, 会
会 不得不采取后一种做法,这在实际上已经回到了“危机管理”运
不得不采取后一种做法,这在实际上已经回到了“危机管理”运 模式。
模式。
Está claro que un período de servicio de un año es más beneficioso para las misiones y más apropiado para asegurar la continuidad de la experiencia, reducir las perturbaciones causadas por las rotaciones y mantener la memoria institucional.
显然,一年任期更有 于特派团,也更适于确保工
于特派团,也更适于确保工 经验
经验 传承,把打乱正常工
传承,把打乱正常工
 轮调减少到最低程度,保持机构记忆。
轮调减少到最低程度,保持机构记忆。
Se pidió a la Secretaría que, al enmendar los artículos, no desvirtuara la forma en que se regulaban en la Ley Modelo otros métodos de contratación pública, que utilizara cuidadosamente la terminología para evitar confusiones y que procurara evitar repeticiones, especialmente teniendo en cuenta el principio de la “equivalencia funcional”.
工 组请秘书处在改写这些条款时不要打乱《示范法》中处理其他采购方法
组请秘书处在改写这些条款时不要打乱《示范法》中处理其他采购方法 方式,谨慎挑选术语以防造成混乱并设法避免重复,特别是考虑到功能等同性原则。
方式,谨慎挑选术语以防造成混乱并设法避免重复,特别是考虑到功能等同性原则。
La posición del Líbano es que los refugiados palestinos deben retornar a sus hogares y no instalarse en el Líbano, porque los propios refugiados desean regresar a su patria, porque la no aceptación del asentamiento está consagrada en la Constitución del país y porque, si los refugiados permanecieran en el Líbano, se alteraría el equilibrio demográfico.
黎巴嫩认为,巴勒斯坦难民应当返回他们 家园,而不是定居在黎巴嫩,因为难民们渴望返回故土,黎巴嫩《宪法》明文规定拒绝定居,而且难民滞留在黎巴嫩会打乱其人口平衡。
家园,而不是定居在黎巴嫩,因为难民们渴望返回故土,黎巴嫩《宪法》明文规定拒绝定居,而且难民滞留在黎巴嫩会打乱其人口平衡。
声明:以上例句、词性 类均由互联网资源自动生成,
类均由互联网资源自动生成,
 未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。