Se sostenía a duras penas con lo poco que ganaba.
他靠自己微薄的收入勉强糊口.
poco; mezquino; insignificante; módico
www.francochinois.com 版 权 所 有Se sostenía a duras penas con lo poco que ganaba.
他靠自己微薄的收入勉强糊口.
Malvive con una mísera jubilación desde hace años.
从几年前开始他就只靠着微薄的退休金生活。
Se proporcionan cifras, pero hay poca posibilidad de hacer correlaciones.
有一些数字,但使之关联的力微薄。
Lo recaudado con el alquiler alcanza para pagar pequeños sueldos a los empleados.
出租获得的收益足够支付工作人员的微薄薪金。
A ese fin, hemos realizado progresos modestos pero alentadores con respecto a la integración regional.
为此,们已经
区域一体化方面取得微薄但令人鼓舞的进展。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入微薄的祖父母抚养。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资微薄,有的等了四五年才拿到一小笔预支款。
El Gabón aportó su granito de arena a este proceso y alienta humildemente a los nuevos dirigentes a demostrar clarividencia política y tolerancia, en aras de una paz duradera.
加蓬对此进程作了自己的微薄贡献,它谦恭地鼓励所有新领导人显示政治上的敏锐宽容,以期实现
平。
En Nepal el Gobierno de su Majestad se sintió complacido de sumarse a los demás para ofrecer su modesta contribución a sus países vecinos y amigos en esta hora de grandes necesidades.
尼泊尔王政府感到欣慰的是,
们的友好邻
出现亟需的时候,
够与其他
家一道,向他们提供微薄的捐助。
Pese a que nuestro país es pequeño y tiene grandes dificultades, me complace que podamos aportar una pequeña contribución a los esfuerzos encaminados a paliar el sufrimiento de los pueblos afectados por el huracán.
虽然们是一个小
,存
着严重的经济困难,但
高兴地指出,
仍然为减轻飓风灾民痛苦的努力做出了微薄的贡献。
El hecho de que tras casi cuatro años de debate no se haya alcanzado un consenso sobre este asunto pone de relieve la precariedad sobre la que se asienta el texto que ha sido aprobado.
经过几乎四年的辩论之后对这一问题依然没有达成共识这一事实证明了所通过的案文得到的支异常微薄。
La comunidad mundial asigna una importancia cada vez mayor al problema de la corrupción, pues la fuga de capitales constituye un importante drenaje de los escasos recursos de los países pobres y obstaculiza su desarrollo.
全球社会愈来愈重视腐败问题,因为资本外逃对于穷微薄的资金来说是个很大的窟窿,而且会严重影响它们的发展。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了们的后代,
们应该珍惜每一点微薄的精力
努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任
任何形式歧视的世界。
A cinco años del plazo previsto, las estadísticas disponibles revelan que 3.000 niños siguen muriendo diariamente en África de esa enfermedad, y que, para esa fecha, los países afectados ni siquiera podrán cumplir sus propios objetivos modestos.
离这个目标时期还有五年,现有统计数字表明,非洲每天仍有高达3 000名儿童死于该疾病,受影响的家届时无法实现其自己微薄的目标。
A nuestra manera modesta, a nivel internacional, como por ejemplo en las Naciones Unidas, esperamos también contribuir a una mayor comprensión de la necesidad vital de tolerancia y diálogo para construir un mundo mejor y más estable para nuestros hijos.
际一级,例如
联合
,
们也希望以
们的微薄
力促进对容忍
对话的极端必要性的更大理解,为
们的子女建设更美好
更稳定的世界。
Estoy convencido de que el Consejo, con su buen tino, encontrará la unidad y la resolución para proporcionar a Timor-Leste, por conducto de las Naciones Unidas y de manera segura y garantizada, los medios modestos pero cruciales para enfrentar los retos que tenemos ante nosotros.
相信,安理会将以自己的智慧,通过联合
并以可靠
有保障的方式,取得统一
决心,为东帝汶提供微薄但却是重要的手段,以应付
们面前的各种挑战。
En este sentido, se debería prestar especial atención a los jóvenes, quienes suelen tener más jornadas de trabajo inaceptablemente largas sujetas a unas condiciones laborales de carácter no estructurado, intermitente y precario, que se caracterizan por una baja productividad, escasos ingresos y menor protección laboral.
这方面,必须特别注重青年人,他们的工作时间往往长得令人不
接受,工作合同是非正式的,时有时无,毫无保障,特点是生产率低、工资微薄、劳动保护少。
De hecho, el trastorno del comercio, el deterioro de los caminos por el paso de los convoyes humanitarios y todos los otros costos consumen nuestros exiguos recursos y constituyen la fuente más común de descontento político entre nuestra propia población, que siente que ha sido abandonada.
实际上,贸易的中断、人道主义运送队所经主要道路的逐步损坏以及所有其他费用,吞噬了们微薄的资源,是造成
人民中间政治不安的最典型的原因,
人民认为他们已经被抛弃。
El Togo reafirma que está dispuesto a participar activamente en este debate y que se compromete a contribuir con sus modestos recursos a “promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de concepto más amplio de la libertad”, tal como nos exhorta la Carta.
多哥重申愿意积极参与此项辩论,致力于尽自己微薄的贡献,按照《宪章》敦促们的那样,“促成大自由中之社会进步及较善之民生”。
Paradójicamente, muchos de los pequeños países ribereños e insulares que dependen de las ínfimas tarifas de acceso para la pesca con palangre, del orden del 2% al 5,5%, están destruyendo el mismo ecosistema marino que ofrece una fuente de ingresos a más largo plazo y de menor volatilidad38.
许多沿海小岛屿小
依靠延绳捕鱼业平均为2-5.5%的微薄使用费,而正是这些小
,正
破坏
够提供长期、稳定收入来源的海洋生态系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。