1.Las sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的危害风险。
2.Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的两国的政策,才能在中东实现和平。
3.La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都利益和代价。
4.Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动实现两个国家的设想。
5.Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体现在各种冲突信号同时。
6.Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争。
7.Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
我相信,考虑到我们所处的这个危险与希望的时代,这些提必需的。
8.La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业务津贴和特派任务生活津贴这两种法的有12个工作地点。
9.Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定的其他形式确定安保安排的协定,也正在作研究。
10.Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国代表团支持两个国家的解决方的前景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中。
11.El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求进一步澄清管辖权“”或“分享”的概念。
12.Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种法与性别歧视的法律概念,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
13.Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的现象和实际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构。
14.Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
15.Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况确保请假单已经填好及获得批准,进相应的人事档中。
16.Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别和处理自己所处环境中的灾害风险问题,也应对灾害的第一线。
17.En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持两个国家的解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中同时。
18.Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
19.Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
20.El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.