Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前 浦路斯发生
浦路斯发生 事件也同样不容忽视。
事件也同样不容忽视。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前 浦路斯发生
浦路斯发生 事件也同样不容忽视。
事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社 对和平解决
对和平解决 浦路斯问题
浦路斯问题 承诺。
承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领

 浦路斯希族
浦路斯希族 中,只有500
中,只有500 实现
实现 这一愿望。
这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
 浦路斯双方
浦路斯双方 政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段 措辞没有适当反映希族
措辞没有适当反映希族
 对从北
对从北 浦路斯跨界进入南
浦路斯跨界进入南 浦路斯
浦路斯 商用车辆采取
商用车辆采取 阻挠态度。
阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族
 方面再三要求合作处理住在南
方面再三要求合作处理住在南 浦路斯
浦路斯 三名土族
三名土族
 遭
遭 杀害
杀害 事件。
事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对 浦路斯
浦路斯 侵略和占领是问题
侵略和占领是问题 症结所在, 这种妄图转移此重点
症结所在, 这种妄图转移此重点 做法妨碍为恢复和睦所作
做法妨碍为恢复和睦所作 一切努力。
一切努力。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希族
 方面根据“技术性理由”阻挠在北
方面根据“技术性理由”阻挠在北 浦路斯注册
浦路斯注册 商用车辆进入南
商用车辆进入南 浦路斯。
浦路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行 公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长
公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长

 他最近一次前往
他最近一次前往 浦路斯斡旋
浦路斯斡旋 结果。
结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限制,但拒绝承认北 浦路斯颁发
浦路斯颁发 驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南 浦路斯
浦路斯 希腊部队,而希腊部队在岛上
希腊部队,而希腊部队在岛上 存在要比土耳其部队至少早十年。
存在要比土耳其部队至少早十年。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令 不安
不安 是,土方经常试图扭转对
是,土方经常试图扭转对 浦路斯
浦路斯 现状
现状 责任,说什么土族
责任,说什么土族
 是希族
是希族

 受害者。
受害者。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行 目
目 是在向秘书长提出关于联合国今后作用
是在向秘书长提出关于联合国今后作用 建议之前,评估一下
建议之前,评估一下 浦路斯双方
浦路斯双方 立场。
立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决 时间表完全应当真正按照
时间表完全应当真正按照 浦路斯问题
浦路斯问题 情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定
情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定 时间限制。
时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
 浦路斯
浦路斯 文化遗产遭到有步骤和蓄意
文化遗产遭到有步骤和蓄意 掠夺,毁坏
掠夺,毁坏 500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希族
 拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一 浦路斯
浦路斯 办法,也不拒绝实现这一目标
办法,也不拒绝实现这一目标 紧迫性。
紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面对此种形势,我继续认为,联 部队在该岛
部队在该岛 存在对维持停火和创造有利于全面解决
存在对维持停火和创造有利于全面解决 浦路斯问题
浦路斯问题 条件仍然是必不可少
条件仍然是必不可少 。
。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出 一项控诉涉及在土耳其控制下
一项控诉涉及在土耳其控制下
 浦路斯境内关闭唯一
浦路斯境内关闭唯一 一所提供希腊语教学教育中学
一所提供希腊语教学教育中学 事务。
事务。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,希族
 领导
领导 不会同意解除土族
不会同意解除土族

 孤立,因为这是其在
孤立,因为这是其在 浦路斯
浦路斯 政策
政策 基石之一。
基石之一。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
 浦路斯
浦路斯 持久和解和统一不仅要基于安全理事会
持久和解和统一不仅要基于安全理事会 相关决议和秘书长
相关决议和秘书长 努力,还要基于欧洲联盟社会
努力,还要基于欧洲联盟社会 法律和欧洲联盟
法律和欧洲联盟 原则。
原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件
工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。