Ante esa necesidad urgente y las situaciones acuciantes en todas partes, despertemos nuestra conciencia.
面对各地这一紧迫需要紧急局势,让我们唤起我们
良知。
Ante esa necesidad urgente y las situaciones acuciantes en todas partes, despertemos nuestra conciencia.
面对各地这一紧迫需要紧急局势,让我们唤起我们
良知。
Su temor a quedar relegados les lleva a iniciar conflictos armados para llamar la atención sobre sus problemas.
由于害怕被撇一边,它们就以武装冲突为手段,以唤起对其
重视。
Su apego al multilateralismo y su convicción profunda en el papel insustituible de las Naciones Unidas fueron recordados con acierto.
自然唤起了对他对多边主义承诺
他对联合国不可替换作用
坚信
回忆。
Esa iniciativa permitió mejorar el conocimiento que tenía la población de la Convención en particular y de los derechos del niño en general.
这项活动已唤起公众关心儿童权利,并特别对《儿童权利公约》表示关注。
La reunión plenaria de alto nivel que acaba de concluir es una de esas iniciativas, que nos hacen albergar grandes esperanzas en el futuro.
刚刚结束高级别全体会议就是唤起人们对今后
巨大希望
一次行动。
La retirada israelí de la Franja de Gaza y el que los palestinos consiguieran que ese período fuera tranquilo suscita la esperanza de que se reactive el proceso.
以色列撤出加沙地带,巴勒斯坦人此期间成功确保安宁,这曾唤起重开政治进程
希望。
Expresa que el proyecto de resolución se propone poner de manifiesto ante la comunidad internacional la suerte precaria de un grupo particularmente frágil, es decir, los menores refugiados no acompañados.
她说,决议草案旨唤起国际社会对一个特别脆弱
群体
悲惨命运
重视,他们就是举目无亲
未成年难民。
En este sentido, albergo la esperanza de que este sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se transforme en un importante acontecimiento y brinde a los pueblos esperanzas para el futuro.
这一方面,我希望大会第六十届会议将成为一次重大事件,唤起人民对未来
一些希望。
Necesitamos continuar aprendiendo de todos los desastres para ver cómo podemos mejorar nuestro método de prestación de asistencia y movilizar la conciencia de la humanidad con el noble objetivo de ayudarnos mutuamente.
我们必须继续从每场灾难中学习如何改善援助提供办法,如何唤起人类良心去追求互相帮助
崇高目标。
Las instituciones financieras internacionales y regionales deberán desempeñar un papel esencial en materia de reconstrucción del tejido socioeconómico y de la infraestructura fundamental, a fin de devolver la esperanza a las poblaciones afectadas.
国际区域金融机构必须
重建社会经济结构
础设施方面发挥重要作用,以便重新唤起受灾人民
希望。
Como se indicó al Comité de los Derechos del Niño en el párrafo 12 del informe inicial relativo a la Convención, el objetivo era hacer hincapié en la Convención despertando el interés del público.
我们已根据该公约而向儿童权利委员会提交
首份报告第12段 中指出,举办这项计划
目
,
于唤起公众
兴趣
关注,使公众对公约多加留意。
El Sr. Silva (Cabo Verde) dice que las esperanzas creadas por el Consenso de Monterrey han comenzado a esfumarse en vista de que no se ha cumplido con los compromisos nacionales e internacionales.
Silva先生(佛得角)说,由于不履行国家国际承诺,《蒙特雷共识》唤起
希望已逐渐消失。
En este contexto, la designación de la degradación de las tierras, y en particular de la desertificación y la deforestación, como una esfera de intervención del FMAM genera grandes esperanzas en los países en desarrollo afectados.
这种情况下,将土地退化
――主要是荒漠化
毁林
――定为环境
金
一个行动领域对
受影响发展中国家唤起希望起了很大作用。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行高级别活动将给会员国提供一个非常宝贵
机会,使之得以重新唤起人类希望,对联合国这个我们至关重要
多边机构再次抱有信心。
Los episodios de violencia contra la mujer ocupan periódicamente un lugar destacado en la prensa. Así se cumplen dos propósitos: por un lado, se despierta conciencia sobre la existencia del fenómeno y por el otro se enseña a aborrecerlo.
报刊上经常突出报道有关对妇女施暴案件,有两个目
:一方面是启发认识;另一方面是唤起人们对此种现象
憎恶。
También prestará apoyo a actividades de investigación, medidas de promoción para renovar el interés en el envejecimiento de la población, e iniciativas sobre el envejecimiento, incluida la labor de organizaciones no gubernamentales en esta esfera, y de fomento de la capacidad.
它还将支持研究活动、为重新唤起对人口老龄化关注而作出
宣传努力,老龄
倡议,包括非政府组织
该领域
工作,以及能力建设。
Con un puñado de ejemplos, entre otros, tratemos de ver si, a través del asombro que nos produce y el absurdo de este bloqueo, apelamos a la conciencia de un nuevo humanismo internacional para poder abrir paso, al fin, a la justicia internacional.
或许几个能让人看清这种封锁难以置信
荒唐性质
例子,会使我们能够唤起新
国际人道主义良知,从而让国际正义最终能够伸张。
No sólo es la sociedad civil una colaboradora indispensable para prestar servicios a los pobres en la medida que exigen los objetivos de desarrollo del Milenio, sino que también puede ser un agente catalizador de medidas a nivel de los países para hacer frente a problemas apremiantes de desarrollo, movilizando campañas de base amplia y creando presión popular para que los dirigentes cumplan sus promesas.
不仅以千年发展目标要求
规模向穷人提供服务方面,民间社会是不可或缺
伙伴,它们还会
各国内部推动就紧迫
发展
采取行动,唤起
础广泛
群众运动,增加来自
层
压力以迫使领导人兑现承诺。
Si bien es claro que los centros regionales que se establezcan son un dispositivo útil, no pueden reemplazar la necesidad de una presencia en el país con miras a despertar el interés y el entusiasmo de la población local y a proporcionar, con disponibilidad y voluntad, asistencia a los habitantes de Palau para que comprendan las vastas y complejas oportunidades que están a su disposición fuera de las costas de su país y para que puedan acceder a ellas.
虽然建立区域中心显然是一个有益手段,但这不能取代建立国内存需要,目
是唤起国内人民
兴趣
积极性,并随时准备心甘情愿地提供援助,帮助帕劳人民利用
了解他们
海外享有
巨大
复杂
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。