2.La cartera de proyectos se gestionará por dos vías diferentes.
将对项目组合采取双轨管理。
3.En segundo lugar, la CESPAP podría emplear una estrategia en dos niveles para continuar con la aplicación del Consenso de Monterrey.
第二,亚太社会为一步执行《蒙特雷共识》,可以采取双轨战略。
4.Etapa de enjuiciamiento: Todas las Salas de Primera Instancia han estado celebrando los juicios aplicando un sistema dual (y, en algunos casos, también triple).
各审判分庭一直采用双轨办法(有时采用“三轨”办法)。
5.Para los demás que poseen programas nucleares civiles más pequeños, se necesita un enfoque de doble finalidad, en que se traten de obtener soluciones tanto al nivel nacional como internacional.
6.En el capítulo final, el Inspector examina los medios por los que las organizaciones pueden utilizar la función de adquisición como instrumento de desarrollo en los países receptores, aplicando un enfoque de dos niveles.
在最后一章,检查专员讨论了各组织如何可以利用采购职能作为促受援国发展的工具,即使用一种双轨办法。
7.La experiencia revela que el sistema de doble vía es el más eficiente y produce resultados máximos cuando un juicio contra varios acusados se tramita por doble vía con el juicio de un solo acusado.
表明,双轨制在合审与单一被告审判双轨行的情况下,最有效率,产生最大效果。
8.La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.
“双轨”连续交替行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。
9.Sin embargo, la experiencia ha demostrado la utilidad de celebrar simultáneamente un juicio conjunto y un juicio con un solo acusado, y de que las secciones de primera instancia funcionen con distintos turnos de trabajo.
但是,表明,采用合并审判和单一被告审判并行的双轨办法以及让审判分庭审判组分班审理的办法非常实用。
10.El representante del Reino Unido subrayó que la propuesta no contemplaba un sistema a dos niveles y que la Unión Europea no buscaba crear dos grupos separados de Partes tras la ratificación de la enmienda.
11.La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.
“双轨”连续交替行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。
12.Los juicios de un solo acusado son, por lo general, intercalados cada vez que hay descansos entre las causas más voluminosas —los llamados dos juicios simultáneos— o se juzgan en audiencias matutinas o vespertinas de manera simultánea con otros juicios.
单一被告案的审理通常是在大量审理的空隙行,即所谓的“双轨制”,或与其他审理同时在上午和下午行。
13.Con objeto de permitir el aprovechamiento máximo de los recursos y, en aras de la eficacia, se tramitan los juicios por la mañana o por la tarde en turnos en la misma sala (sistema de turnos) o simultáneamente con otros juicios (sistema de doble vía).
14.Con excepción del aeropuerto Zvartnots de Ereván, que opera con un sistema doble en el que la declaración puede realizarse tanto en forma oral como escrita, en cualquier otro caso, las personas naturales que crucen las fronteras aduaneras de la República de Armenia deben presentar su declaración por escrito.
15.A diferencia del Acuerdo de Arusha, que prevé dos vías independientes, la nacional y la internacional, la misión propone una iniciativa de colaboración en la que la comunidad internacional preste asistencia y el Gobierno de Burundi siga siendo el responsable en última instancia de poner fin a la impunidad y restaurar el Estado de derecho.
16.Se ha concedido una atención renovada a las actividades de promoción y comunicación en pro de la campaña de Educación para Todos y se han adoptado dos estrategias paralelas para dejar patente el papel del UNICEF como asociado en el desarrollo y como líder de una importante iniciativa de colaboración en favor de la educación de las niñas.
17.Sin embargo, la brecha creciente entre la evolución del volumen de trabajo y la complejidad de las nuevas funciones (prestaciones de familiares supérstites y prestaciones sujetas al sistema doble de ajuste), por un lado, y la evolución más moderada de los recursos de personal, por el otro, ha llevado a un notable aumento en el tiempo necesario para tramitar nuevas prestaciones del régimen de pensiones.
18.Los participantes estuvieron de acuerdo en que la erradicación de la pobreza y el hambre seguía siendo un objetivo difícil de alcanzar para muchos países y, por consiguiente, era preciso adoptar un planteamiento de doble vía: programas y políticas en apoyo de los sectores productivos, en especial la agricultura y el desarrollo rural, en combinación con programas para mejorar el acceso inmediato y directo de los más necesitados a los alimentos.
19.Otros elementos de una política comercial que favorezca a la población pobre son la creación de sinergias dinámicas entre la política comercial y la industrial, la aplicación de un programa gradual y escalonado de liberalización económica y la adopción de una estrategia comercial dual que promueva la creación de industrias competitivas orientadas a la exportación que operen según los principios del libre mercado y que funcionen teniendo al lado industrias incipientes o estratégicas protegidas.
20.De no crearse ese puesto, no se podrá hacer frente a la creciente complejidad de la metodología para aplicar el ajuste por diferencias del costo de la vida en el caso de prestaciones pagadas con arreglo al sistema doble de ajuste de las pensiones en países con tasas elevadas de inflación, en países para los que no se dispone de datos sobre el costo de la vida, o en países con un ajuste negativo por diferencias en el costo de la vida.