La estructura interior de hormigón es complicada.
钢筋混凝土的
结构很复杂。
inherente
La estructura interior de hormigón es complicada.
钢筋混凝土的
结构很复杂。
Instamos a todos los singapurenses a que comprendan el valor inherente de la diversidad.
我们鼓励所有新加坡人
识到多样性的
价值。
Esos cambios se indican en el texto siempre que sea procedente.
报告
必要处表明了这些改变。
Esos casos ponen de relieve un riesgo inherente al proceso de asignación de fondos.
这些事例凸现了资金分配过程中存
的
风险。
Un sistema subyacente de discriminación basado en la situación socioeconómica refuerza aún más su vulnerabilidad.
基于社会经济地位的
歧视,使他们更加易受伤害。
Para los próximos dos años el ONU-Hábitat está planificando lanzar campañas en otros 10 países.
联合国人居署计划
今后两年


10个国家发起运动。
Esos principios constituyen el núcleo de su propia fuerza.
这些宗旨是联合国
力量的根本所
。
Ambos tienen su propio valor intrínseco y un efecto recíproco en sus niveles.
两者既有自身的
价值,同时又能相互影响对方的程度。
Se reconoce en términos generales que existe un vínculo complejo entre el desarrollo y la seguridad.
发展与安全之间的
联系得到普

。
La Unión Europea desempeñará un papel importante en materia de asistencia técnica en el ámbito de los tres Comités.
欧洲联盟正
所有三个委员会的范围
技术援助领域发挥充分的作用。
La armonía dentro de esos componentes, así como la armonía entre ellos, dependerá de factores internos y externos al sistema.
这些组成部分
部以及之间的和谐取决于体系的
和
因素。
Algunas de las opciones para internalizar las externalidades se basan en criterios de mercado para la conservación de la biodiversidad.
有些将
因素
化的方法依据的是市场养护生物多样性办法。
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas reconocerá la relación intrínseca entre el patrimonio cultural y las lenguas indígenas.
土著人民文化遗产的保护工作应当
识到土著文化遗产与土著语言之间的
联系。
Por un lado, las autoridades competentes de la República de Eslovenia, en el marco de la ley, intercambian información sobre armas.
一方面,有关武器的信息交换也
斯洛文尼亚共和国
法定规则框架
进行着。
En estos tres años que llevamos como país soberano, hemos progresado significativamente en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
作为一个主权国家,我国已
短短三年时间
争取实现千年发展目标方面取得了可观的进展。
No obstante, todavía no aprovechamos suficientemente el potencial inherente que existe en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales.
但是,我们还没有充分利用联合国与区域组织合作的
潜力。
El Comité observa que el marco normativo existente relativo a la enseñanza de la asignatura "Nociones" revela conflictos internos o incluso contradicciones.
5 委员会注意到,涉及到CKREE课程教学的现有规范性框架包含了
的分歧甚至包含矛盾。
Por último, el orador concuerda con el Relator Especial en que el proceso de búsqueda de una solución debe ser un proceso interno.
最后,他同意特别报告员的观点,
为寻找解决方案应是一个
的过程。
Sin una capacidad intrínseca de aprendizaje y adaptación, las instituciones pueden perder su pertinencia ante las situaciones cambiantes y producir así resultados inaceptables.
没有学习和适应这种
能力,
不断变化的形势下体制可能失去意义,从而导致不能接受的结果。
El deseo de paz siempre ha ido de la mano de la naturaleza innata de los seres humanos de luchar unos contra otros.
渴望和平的同时,人类也一直具有互相争斗的
本性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。