Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他们
了贫困。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他们
了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童
贫困和暴力恶性循环。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这
步骤都有助于使青年

贫穷。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然我们似乎仍处于僵局之中,但我看到了一
潜在
途径,可以使我们
僵局。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民
大牟利者和叛乱分子强加
枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.

享有饮用水将使妇女能够
受奴役状态,维护其尊严。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女
相对孤立
家庭和社区,赢得了自尊。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好
政策联系起来,才能使
们
贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业
可持续发展模式已经使大量
口
了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续
安全挑战,我们在使领土
敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会使我们可以
裁谈会在工作计划上这种看来无休无止
争吵和相持不下
状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这

是不具司法权
机构,因此不能使被关押者
他们所处
法律真空状态。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但我们目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界
恐怖主义行为。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,使经济
这种僵局。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我们可以通过巩固建国,国内和平与稳定并使我国
民
贫穷,为更广泛
和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一
缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加
需求并且使
民
贫困。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使
们难以
贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我们
确希望,即将由波兰担任
会议主席将与其后五名主席一起,通过商定
提案,使我们能
目前
处境。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,我们正在谋求使我国
民
野蛮狂热主义,
意识形态偏见,
政治暴力和宿命论,因为我们认为,我们能够在一个更加博爱
世界中塑造我们自己
命运。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,我今天可以充满信心地向大会报告,我们使索马里
无法纪状态
努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。