En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.
将重点特别放在违反禁运 发起者以及参与违反禁运
发起者以及参与违反禁运 个人、组织和代理者
个人、组织和代理者 链式系统之上。
链式系统之上。
En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.
将重点特别放在违反禁运 发起者以及参与违反禁运
发起者以及参与违反禁运 个人、组织和代理者
个人、组织和代理者 链式系统之上。
链式系统之上。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据 合同进行承包者
合同进行承包者 业务而雇用为他们工作或代他们行事
业务而雇用为他们工作或代他们行事 所有人员,应
所有人员,应

 合同
合同 27.1节所
27.1节所

 适用
适用 法律,并且不应直接或间接地从事适用
法律,并且不应直接或间接地从事适用 法律禁止
法律禁止 任何交易。
任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于 三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据
三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据 合同进行承包者
合同进行承包者 业务而雇用为他们工作或代他们行事
业务而雇用为他们工作或代他们行事 所有人员
所有人员 任何不当作为或不作为而
任何不当作为或不作为而 出
出 一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。
一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将 26 (3)条
26 (3)条 规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手中为由或以信息与某人
规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手中为由或以信息与某人 股权有关为由,拒绝
股权有关为由,拒绝 供信息。
供信息。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于 三方因管理局在履行
三方因管理局在履行 合同规定
合同规定 职权和职能时
职权和职能时 任何不当作为或不作为,包括违反《公约》
任何不当作为或不作为,包括违反《公约》 一六八条
一六八条 2款
2款 行为而
行为而 出
出 一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据
一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据 合同进行承包者
合同进行承包者 业务而雇用为他们工作或代他们行事
业务而雇用为他们工作或代他们行事 所有人员免受损失。
所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应对在履行其职权和职能时 不当作为,包括违反《公约》
不当作为,包括违反《公约》 一六八条
一六八条 2款
2款 行为所造成
行为所造成 任何损害
任何损害 实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑
实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑 承包者,其雇员、代理人和分包者及他们为根据
承包者,其雇员、代理人和分包者及他们为根据 合同进行承包者
合同进行承包者 业务而雇用为他们工作或代他们行事
业务而雇用为他们工作或代他们行事 所有人员
所有人员 共同作为或不作为。
共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其 身及其雇员、分包者、代理人及他们为根据
身及其雇员、分包者、代理人及他们为根据 合同进行承包者
合同进行承包者 业务而雇用为他们工作或代他们行事
业务而雇用为他们工作或代他们行事 所有人员
所有人员 不当作为或不作为所造成
不当作为或不作为所造成 任何损害,包括对海洋环境
任何损害,包括对海洋环境 损害
损害 实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取
实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取 合理措施
合理措施 费用,但应考虑
费用,但应考虑 管理局
管理局 共同作为或不作为。
共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表 软件
软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。