Debido al redondeo, la suma de las cifras puede no corresponder a los totales indicados.
由于四舍五入,加起来 总数
总数 一定
一定 确。
确。
Debido al redondeo, la suma de las cifras puede no corresponder a los totales indicados.
由于四舍五入,加起来 总数
总数 一定
一定 确。
确。
Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.
过去关于物种,包括分布情况 记
记 有可能是十分
有可能是十分
 确
确 。
。
Aun cuando esas cifras pudieran no ser precisas, en general se acepta que están en orden de magnitud correcto.
虽然这些数字可能
 确,但人们一般同意这些数字
确,但人们一般同意这些数字 数量级是正确
数量级是正确 。
。
La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.
对犯罪
 界定
界定

 确还会导致通过司法解释扩大规定
确还会导致通过司法解释扩大规定

 范围。
范围。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
 报告或报告
报告或报告

 确,是评估这个问题
确,是评估这个问题 程度和性质
程度和性质 一个主要障碍。
一个主要障碍。
Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,说 结盟运动
结盟运动 提案没有获得协商一致是
提案没有获得协商一致是
 确
确 。
。
Además, el hecho de que las misiones presenten información incompleta, poco precisa o que requiera revisión dificulta la labor de la Comisión Consultiva.
此外,若特派团提供 资料
资料 完整、
完整、
 确或需要修改,咨询委员会
确或需要修改,咨询委员会 工作也会受到妨碍。
工作也会受到妨碍。
En los párrafos 27, 149 y 156 de la Memoria del Secretario General se hace referencia inexacta y poco fiel a la situación de Colombia.
秘书长 报告第27、149和156段在谈到哥伦比亚形势时有一些
报告第27、149和156段在谈到哥伦比亚形势时有一些
 确之处。
确之处。
La UNOPS indica que hubo errores humanos y de sistemas que dieron lugar al asiento de datos inexactos, incompletos e inválidos en el libro mayor general.
项目厅表明,总分类账中
 确、
确、 完备和无效
完备和无效 数据应归咎于人和系统
数据应归咎于人和系统 错误。
错误。
No se realizaban verificaciones materiales periódicas y el valor de los activos se consignaba de manera incorrecta inflándose en algunos casos las cifras en millones de dólares.
没有定期进 实际核查,资产价值记
实际核查,资产价值记

 确,在有些情况下,数据膨胀了数百万美元。
确,在有些情况下,数据膨胀了数百万美元。
El Iraq sostiene que el Irán no ha proporcionado pruebas suficientes para justificar esa parte de la reclamación y que la documentación y la información facilitadas son insuficientes.
伊拉克认 ,伊朗未提供充分
,伊朗未提供充分 证据佐证这个索赔单元,并且提供
证据佐证这个索赔单元,并且提供 文件和信息
文件和信息
 确。
确。
Habida cuenta de que los medios de comunicación también divulgan a veces información inexacta, conviene que el Relator Especial indique en qué medida influyen en su labor esos medios.
鉴于新闻媒体有时转载 信息
信息
 确,特别报告员最好是说明新闻媒体对他
确,特别报告员最好是说明新闻媒体对他 工作有何影响。
工作有何影响。
No obstante, en algunos casos, el Estado que formula la objeción ha elegido entablar relaciones convencionales pese a que las reservas formuladas son de carácter muy amplio, extremadamente general e impreciso.
尽管如此,有些时候,虽然保留十分笼统、极其泛泛且
 确,反对国还是会选择建立条约关系。
确,反对国还是会选择建立条约关系。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认 , 施工文件中
, 施工文件中 内容有可能
内容有可能
 确、前后
确、前后 一,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
一,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.
尽管在这些 则中所提供
则中所提供 关于销毁和永久性质变技术
关于销毁和永久性质变技术 制造商和销售商方面
制造商和销售商方面 信息资料据信是
信息资料据信是 确
确 ,但环境署在此宣布它将
,但环境署在此宣布它将 对任何因这些信息和资料而可能产生
对任何因这些信息和资料而可能产生

 确或遗漏及因此而造成
确或遗漏及因此而造成 后果负任何责任。
后果负任何责任。
A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.
在这方面,我们认 应当在该论坛中谴责美利坚合众国国务院发言人表示
应当在该论坛中谴责美利坚合众国国务院发言人表示 有关我国政府购买俄罗斯装备
有关我国政府购买俄罗斯装备

 确看法。
确看法。
Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.
塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深 遗憾
遗憾 是,第二委员会再次成
是,第二委员会再次成 提出关于巴勒斯坦-以色列冲突
提出关于巴勒斯坦-以色列冲突 片面、
片面、 平衡和
平衡和
 确
确 信息
信息 政治平台。
政治平台。
El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.
横田先生说他也同意汉普森女士 观点,认
观点,认 首要问题是遵守国际人道主义法而
首要问题是遵守国际人道主义法而 是其法律效力,并说这是因对日文翻译
是其法律效力,并说这是因对日文翻译
 确而造成
确而造成 。
。
Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.
我们认 ,在公约中包含此一
,在公约中包含此一
 确
确 、经政治妥协产生
、经政治妥协产生 措辞是
措辞是 审慎
审慎 做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪
做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪

 罪犯
罪犯 依据。
依据。
Pese a los diversos intentos de resolver las cuestiones pendientes a ese respecto, incluso en una reunión con los representantes de la Ciudad de Nueva York, no se pudo lograr un arreglo satisfactorio debido a las respuestas ambiguas e imprecisas de estos últimos.
虽然多次试图解决这方面悬而未决 问题,包括与纽约代表举
问题,包括与纽约代表举 了一次会议,但由于纽约方面
了一次会议,但由于纽约方面 答复含糊而
答复含糊而
 确,所以无法圆满解决。
确,所以无法圆满解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件
代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。