Le troisième aspect porte sur les activités des forces irrégulières dans la partie est du pays.
第三方面是,东部非正规军的活动。
Le troisième aspect porte sur les activités des forces irrégulières dans la partie est du pays.
第三方面是,东部非正规军的活动。
Alors que font ces hommes et ces groupes armés, ces armées non régulières dans l'est de la République démocratique du Congo?
这些装分子,这些
装团伙,这些非正规军在刚果的东部意欲何为?
Nous sommes particulièrement troublés par les informations faisant état de meurtres et d'actes de nettoyage ethnique perpétrés par les forces irrégulières de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, dans des zones sous contrôle russe.
我们对南奥塞梯和阿布哈兹非正规军在俄军控制地区实施杀戮和种族清洗的报告感到特别不安。
Pendant le conflit, la milice maoïste s'acquittait de toutes sortes de fonctions - mobilisation, propagande, par exemple -, tenait lieu d'armée irrégulière et assurait « le maintien de l'ordre » sous diverses formes dans les régions tenues par le PCN-M.
民兵组织在冲突期间发挥了一系列职能,包括动员、宣传、充当非正规军和在尼
控制的地区进行不同形式的“执法”。
Les enfants colombiens sont depuis longtemps victimes du conflit dévastateur de ce pays, notamment quelque 11 000 qui se battent actuellement dans les armées irrégulières, y compris les forces guérilleros des Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC).
哥伦儿童长期遭受这个国家的
坏严重的冲突的影响,这包括目前在非正规军,包括准军事部队和哥伦
装革命军的游击队中战斗的大约11 000名儿童。
Entre de mauvaises mains, elles peuvent être utilisées par des terroristes, des groupes criminels et parfois, avec des effets terrifiants, par des enfants qui se retrouvent pris au piège d'un conflit civil du côté des forces irrégulières.
这些器一旦落入不法分子手中,可被恐怖主义分子、犯罪团伙使用,有时还被卷入内部冲突的儿童非正规军使用而产生可怕后果。
Le Tribunal a considéré que le second cas visait les individus formant des groupes organisés et structurés hiérarchiquement, tels qu'une unité militaire, ou, en cas de guerre ou de lutte civile, les bandes armées d'irréguliers ou de rebelles.
法庭认为,后者是由单个人组成的有等级结构的群体,如军事组织,或者是,在战争或国内动乱情况下的装集团或非正规军或叛军。
Nous demandons à la communauté internationale et au Gouvernement de transition d'œuvrer de concert à partir d'un programme global pour désarmer, démobiliser et réinsérer dans la société productive toutes les forces irrégulières et tous les groupes armés irréguliers en Haïti.
我们吁请国际社会和临时政府协调努力,制订出一项解除装、复员和将海地所有非正规军和非正规
装团伙重新融入生产性社会的全面方案。
Le défaut irrémédiable du rapport de la Commission tient au fait qu'elle n'a pas réussi ou n'a pas voulu faire la différence entre les opérations dans les zones civiles, y compris les opérations militaires dirigées contre des positions rebelles à l'intérieur des villages, qui ont été menées par des forces régulières et irrégulières du Gouvernement - dont celui-ci accepte l'entière responsabilité - et les attaques systématiques menées à l'intérieur de zones civiles et de villages par des groupes qui n'ont aucun lien avec le Gouvernement soudanais.
政府正规军和非正规军在平民区内的行动,包括对某些村庄内的反叛分子阵地展开的军事行动,政府对此承担全部责任,而在平民区内和村庄内进行的某些袭击是由与苏丹政府毫无关系的团伙进行的,委员会报告未能或者不愿意区分这两种行动,这是报告的一个无可挽回的缺陷。
Alors que la communauté internationale examine des questions comme la réinsertion des enfants soldats, le désarmement et la démobilisation des forces irrégulières et, dans certains cas, des mercenaires qui ne respectent pas les frontières nationales, la protection des femmes et des enfants face à la violence sexuelle, l'aide au retour et à la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés, la culture de l'impunité, la restauration de l'état de droit, la lutte contre la dégradation de l'environnement et l'endiguement de la prolifération des armes légères, nous devons adopter une approche régionale.
在国际社会处理诸如童兵重返社会、不尊重国家边界的非正规军和有时雇佣军的解除装和复员、保护妇女儿童免受性暴力伤害、协助流离失所者和难民重返家园和重新安置、处理有罪不罚文化、恢复法治、克服环境恶化和制止小
器扩散等问题时,我们必须采取区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。