Un principe de subsidiarité est-il appliqué, explicitement ou implicitement, dans la réglementation des marchés internationaux?
否有一些辅助作用的概念明确地或
地适用于国际市场的管制?
Un principe de subsidiarité est-il appliqué, explicitement ou implicitement, dans la réglementation des marchés internationaux?
否有一些辅助作用的概念明确地或
地适用于国际市场的管制?
Dans la plupart des cas décrits, il existe, explicitement ou implicitement, une forme ou une autre de classement hiérarchique dans la structure sociale concernée.
在所述大多数情况下,有关社会结构均明确或地存在着某种形式的等级地位。
Cela limiterait implicitement la capacité des autres organes et acteurs principaux à mener les activités de consolidation de la paix dans les situations d'après conflit.
这地限制其他主要机关和行为者处理冲突后局势中的建设和平活动的能力。
Récemment, la teneur de ce principe a été implicitement incorporée dans le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; elle continue cependant de faire débat.
近年来,这项原则的实质内容被地纳入联合国土著人民权利宣言草案,14 成了许多辩论的主题。
Si le Comité admet que l'État partie prend les mesures appropriées, les auteurs notent que dans l'affaire Pauger, le Comité avait considéré que l'État partie reconnaissait implicitement que la plainte était fondée.
若委员会认可缔约国采取了适当的措施,那么,提交人指出,在Pauger案中,委员会认为缔约国地承认案子确实
有情可申诉的。
Bien que les IFRS ne soient pas expressément conçues pour les seuls états financiers consolidés, il existe une préférence plus ou moins explicite pour cette formule, par rapport à des états financiers distincts.
虽《财务报告准则》没有明确规定只编制综合的财务报表,但
几乎
地突出了综合报表,而不
单独的财务报表。
Les premières conventions internationales applicables aux transports partent implicitement du principe que les «documents» qu'elles régissent, comme les connaissements, les lettres de transport maritime ou les lettres de voiture, sont obligatoirement sur papier.
适用于运输的早期国际公约都以
地假设公约所规定的“单据”,诸如提单、空运提货单或托运货单,必须
纸张形式为前提的。
3 L'État partie rejette l'argument du conseil selon lequel il aurait implicitement admis, en décrivant les mesures prises pour remédier à la situation, que son refus présumé d'adopter des mesures législatives avait violé l'article 26.
3 缔约国反驳了律师的说法,即,概述正在采取的补救措施,地承认所指控的拒绝执行立法体制违反第二十六条。
Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.
这种反转趋势由于反对
地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。
Il s'ensuit un discours qui cherche bien souvent à convaincre les musulmans établis à l'étranger qu'ils doivent «assimiler» les cultures locales, en leur demandant implicitement ou explicitement de renoncer à leur patrimoine culturel et religieux, voire à leur visibilité.
由此产生的一种言论往往设法说服居住在国外的穆斯林“融入”当地文化,地或明确地要求他们舍弃他们的文化和宗教遗产,甚至他们的暴光度。
Les auteurs soutiennent que la HREOC, en rejetant les observations avancées par Australian Airlines, avait estimé implicitement que la distinction fondée sur l'âge n'était ni raisonnable ni objective et que, par conséquent, le Comité n'a pas besoin de réexaminer cette question depuis le début.
提交人说,人平委驳回澳大利亚航空公司提出的意见,即地表明年龄区别既不合理也不客观,因此,委员会没有必要再重头开始审议这个问题。
Mais j'avais le sentiment - et cela a été exprimé, bien que de manière implicite plutôt qu'explicite, dans la résolution adoptée par l'Assemblée jeudi - que la Commission pensait avoir accompli quelque chose, qu'elle ne voudrait pas revenir en arrière et qu'elle va continuer à aller de l'avant et à examiner les questions de fond.
但我的感觉——尽管在大会星期四通过的决议中这一点
地,而不
明确地表达出来的——委员会感到,它完成了某件工作,所以它不愿意再回头,而
要前进一步,开始处理实质性问题。
La Commission voudra peut-être énoncer ce principe quelque part dans le projet d'articles, par exemple dans des termes similaires au texte proposé pour le projet d'article 8, mais il faudra alors veiller à ce que le libellé choisi ne restreigne pas, même implicitement, les droits dont la personne menacée d'expulsion jouit déjà en vertu du droit international.
委员会不妨在条款草案中某处表明这项原则,也许按照第8条草案中提议的案文进行改写,但必须注意确保所选择的措词绝不会减损、甚至不会地减损面临驱逐的人根据国际法已经享受的权利。
Plus tôt la communauté internationale pourra vérifier que l'Iraq s'acquitte de ses obligations de désarmement et autres qui découlent de ces résolutions, plus vite on pourra chercher à atteindre l'autre objectif énoncé dans ces résolutions, c'est-à-dire la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, objectif auxquels tous les États de la région ont souscrit explicitement ou implicitement.
国际社会越早能够核查伊拉克对其按照这些决议所承担的裁军和其他义务的遵守情况,能够越早展开实现这些决议中的另一项目标的努力:在中东建立无大规模毁灭性武器区,该区域各国都明确和
地赞同这一目标。
Choisir l'option unilatérale équivaut à un rejet explicite et implicite de la tradition qui consiste à s'employer à rechercher un règlement pacifique et à s'abstenir de recourir à la violence, et cela est la démonstration d'un mépris cynique pour l'immense majorité des vues officielles exprimées dans cette salle. Ce mépris est une insulte pour les millions de manifestants qui sont descendus dans les rues des grandes villes du monde pour dire non à la guerre.
坚持采取一种单方面做法等于明确和
地摒弃努力争取和平解决争端和避免使用暴力的传统,并且
对在这个会议厅中所表达的绝大多数国家的官方看法的执意无视——这种无视
对在世界主要城市中游行,宣布反对战争的数以百万计的人的污辱。
On a exprimé l'avis qu'étant donné qu'on ne trouvait généralement pas dans les traités d'expression, même implicite, de l'intention des parties concernant l'extinction ou la suspension du traité en cas de conflit armé, les actes nécessaires pour déterminer de façon certaine s'il y avait eu accord entre les parties à cet égard ne pouvaient pas être considérés comme une « interprétation » du traité, et que par conséquent les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne ne seraient pas applicables.
有代表团认为,一般而言,条约并没有提及、甚至没有地提及缔约方在发生武装冲突时终止或中止条约的意图,有鉴于此,为了确定缔约方
否已
此达成一致而必须采取的行动,不能被视为对条约的“解释”,《维也纳公约》第三十一和第三十二条因而也不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。