Sur intervention de Flaubert, il est enfin nommé au ministère de l’Instruction publique, fin 1878.
最后在福楼拜下,他最终被公共教育部及第了,那是在1878年尾。
Sur intervention de Flaubert, il est enfin nommé au ministère de l’Instruction publique, fin 1878.
最后在福楼拜下,他最终被公共教育部及第了,那是在1878年尾。
Je pense qu'il est nécessaire d'ajouter à l'optimisme le courage et la volonté de changement.
我认为,我们必须用自己勇气和变革意愿
我们乐观精神。
Un quartier général intégré sera chargé de faire appliquer les directives d'opération.
部队指挥官和警察专员将由部队副指挥官和副警察专员,他们将分别经共同任命产生。
D’un point de vue politique, l’Empereur était à la tête de l'Etat.Assisté de trois conseillers, le pouvoir décisionnel leur était attribué.
国家统治者当然是皇帝,由三公
,他们手上也掌握着
定决策权。
L'assistance multilatérale et bilatérale et l'action des organisations non gouvernementales humanitaires doivent compléter et être prises en compte dans les appels interorganisations.
多边和双边援助与非政府人道主义组织工作应该互相
,在机构间呼吁中同时受到考虑。
L'initiative du Secrétaire général est présentée dans le rapport sans aucune analyse ni justification de la réorganisation d'un éventail aussi disparate de mandats et de fonctions.
按照报告说明,秘书长
举措没有为这
系列任务和不同
调整提供
分析和理由。
À l'instar des autres pays les moins avancés, le Burkina Faso est convaincu de la nécessité d'engagements plus forts de la communauté internationale en complément aux efforts intérieurs sans cesse renouvelés.
同其他最不发达国家样,布基纳法索认为,国际社会必须进
步承诺,以
持不懈
国内努力。
Cette politique sera complétée par des initiatives de formation du personnel du Fonds et des partenaires de réalisation et appuyée par des outils de gestion mettant l'accent sur les résultats des programmes.
评价政策将以人口基金工作人员和实施伙伴力开发作为
补充,而且得到注重方案结果
管理手段
支持。
Le Département sera dirigé par un est-Timorais titulaire du portefeuille des affaires économiques, lequel sera secondé par un économiste (P-4) et deux assistants (1 agent des services généraux (1re classe) et 1 agent local).
该部将由担任内阁成员东帝汶人领导,他将由
名经济事务干事(P-4)和两名助理(
名
般事务人员,特等和
名当地雇员)
。
Elle fournissent également les données empiriques nécessaires pour préconiser les politiques qui maintiennent un juste équilibre entre les avantages que les pays africains peuvent tirer des investisseurs établis dans le Nord et le Sud.
调查结果还提供了必要经验证据,以
倡导非洲国家从南北方投资者获益
利益平衡政策。
Les États devraient créer les conditions nécessaires pour permettre aux institutions qui représentent les minorités de participer de manière significative à l'élaboration et à l'application des politiques et des programmes relatifs à l'éducation des minorités.
国家应创造条件,代表少数群体
机构有意义地参与有关少数群体教育
政策和方案
拟订和落实。
Elle devrait, à cet égard, tenir compte des résultats positifs auxquels avait abouti l'énorme soutien extérieur accordé pour étayer le vigoureux effort intérieur des pays de l'Asie du Nord-Est à un stade antérieur de leur développement.
在这样做时,还应借鉴过去在东北亚国家处于早期发展阶段时以巨大外部支助
其
定
国内努力
积极经验。
La coopération régionale, dont la structure et la portée sont devenues de plus en plus multidimensionnelles et intégrées, constitue plus que jamais un instrument complémentaire de l'action de l'Organisation des Nations Unies et de l'évolution du multilatéralisme.
区域合作结构和范围变得越来越多维度和
体化,较之以往更加成为
联合国各项活动和多边主义演变
种手段。
Les femmes sont nommées « basyas », c'est-à-dire assistants du chef ou du responsable de village, mais, à la différence de leurs homologues masculins, les assistantes ont des tâches correspondant aux rôles féminins traditionnels, comme l'organisation des fêtes villageoises, les questions d'hygiène, etc.
妇女被任命为basyas,村大队长/队长,但与男性basyas不同
是,妇女被赋予
任务反映了传统女性
角色,像组织村宴会、负责村子卫生等等。
Le Comité a convenu que, lorsqu'une notification satisfaisait aux critères de l'annexe II mais n'était pas, au moment considéré, appuyée par une deuxième notification, on élaborerait une justification décrivant la manière dont les informations fournies et la documentation justificative répondaient à ces critères.
委员会同意,对于某项通知虽符合附件二标准,然而,当时未得到第二项通知
证实
情况,应拟订出
项基本原理,阐明如何在通知中提供这类资料,以及符合这些标准
文献。
Cependant, compte tenu de l'insuffisance de ressources consacrées au développement, ne serait-il pas plus judicieux de faire en sorte que ce fonds spécial contribue également à compléter les efforts des gouvernements dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, par exemple?
然而,鉴于缺乏发展资金,所以,比如说,如果这信托基金也
够
政府为实现千年发展目标所作
努力,岂不更好吗?
L'Université de Stockholm s'emploie également à remanier le programme du stage afin d'accroître, en réponse à la demande, l'enseignement assisté par ordinateur, ainsi qu'à enregistrer sur disques compacts des données et des logiciels qui pourront être utilisés par les anciens participants à des fins d'enseignement et de recherche.
斯德哥尔摩大学仍在努力对课程加以调整,以满足在增加计算机教育上日益高涨
需求,并制作载有数据和软件
光盘,供以前
学员用于教学和研究。
Grâce à son expérience diplomatique, et avec les représentants de la République de Corée et de la Belgique et le Rapporteur, le représentant de la Sierra Leone, nous devrons travailler avec un sens élevé de responsabilité et de l'importance de notre tâche durant la présente cinquante-sixième session de l'Assemblée générale.
在他领导和外交阅历
下,我和大韩民国和比利时
同事们以及报告员、塞拉利昂代表将在第五十六届会议期间
道工作,以强烈
责任感进行我们
重要工作。
Plus concrètement, il s'attachera à élaborer et à promouvoir : a) des processus simples, transparents et efficaces en ce qui concerne le commerce mondial; b) l'instauration d'une réglementation industrielle et commerciale prévisible, transparente et harmonisée; et c) le commerce des produits agricoles, étayé par des normes de qualité convenues, claires et faciles à appliquer.
更具体地说,它将建立和推动:(a) 全球商业单
、透明和有效进程;(b) 商业和企业
可预测、透明和统
管理环境;(c) 在经商定
明确和易于使用
商业质量标准
下
农产品贸易。
Bien que le Guyana ait désormais érigé en infractions la commission d'actes de terrorisme et les actes connexes comme le fait d'aider à la commission de tels actes, de les favoriser, de les encourager ou de les faciliter, le financement du terrorisme ne constitue pas un délit spécifique au sens du droit guyanien.
虽然圭亚那现在对进行“恐怖行为”定了罪,并规定对协助、怂恿、煽动、促进进行恐怖行为等罪行定罪,但是,在圭亚那
立法中,资助恐怖主义不是
项专门
罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。