54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit.
54 仆人和他的人吃了喝了,住了一夜。
54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit.
54 仆人和他的人吃了喝了,住了一夜。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地的人,都希奇那兽。
De l'autre, elle est le résultat de conventions sociales qui adhérent à des précédents établis et qu'il est difficile de modifier une fois qu'elles sont bien ancrées.
一个角度来看,它们
社会习俗,遵守既定的先例,并且一旦扎根很难改变。
Si les employés de maison restent en dehors du système MPF, c'est parce qu'il serait extrêmement difficile d'assurer le respect et l'application de ce système dans leur cas.
豁免家庭佣工参加强制性公积金计划的原因是我们认为在和执行方面将极为困难。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
这是属于我们女人的,在内心深处,是幻想的摇篮。是我敢
任何人说起的那些事
。
L'article 42 du Code pénal militaire prévoit les mêmes peines pour les auteurs de crimes de guerre et pour ceux qui incitent à de tels crimes ou en sont complices.
《军事刑法》第42条规定,犯有战争罪者和挑动或犯下这种罪行者将受到同等惩罚。
Le retrait du TNP est une mesure de légitime défense contre les efforts que font les États-Unis pour étouffer la RPDC et contre le comportement déraisonnable de l'AIEA qui suit les États-Unis d'Amérique.
退出《扩散条约》是合法的自卫措施,以对抗美国扼杀朝鲜的行动和原子能机构
美国而采取的无理行为。
Or nous ne voulons pas incommoder les familles en pénétrant chez elles, ce que nous serions obligés de faire pour enquêter sur les cas de non-respect présumés et pour recueillir les éléments de preuve nécessaires aux poursuites.
我们希望为家庭在家里带来
便,而我们亦需为怀疑的
个案进行调查和搜集证据。
La Cour a estimé que les «droits et libertés d'autrui» et le «maintien de l'ordre public» étaient en jeu parce que le port d'un vêtement particulier pouvait conduire d'autres personnes de la même religion à se sentir obligées de se conformer à la même pratique.
法院断言,“别人的权利和自由”与“维护公共秩序”与此相关,因为特定的装束可能使得信仰同一宗教的人感到必须的压力。
Puisque je parle des dirigeants serbes du Kosovo, je voudrais dire que ceux qui suivaient M. Milosevic, comme les autres, les quatre formations se sont rencontrées toutes ensemble pour la première fois la semaine dernière dans mon bureau, et sont disposées à participer aux nouvelles structures administratives.
由于我讲的是科索沃塞族的领导人,我谨告诉各位,米洛谢维奇的人同其他人一样,所有四个团体的人上周第一次在我的办公室开会,它们准备参加新的行政机构。 实际上它们甚至呼吁这样做。
Elle a estimé qu'il était important que les interlocuteurs extérieurs n'utilisent pas un langage de nature à dénigrer toute une culture; au contraire, ils devraient suivre la voie des individus, groupes et organisations appartenant aux communautés ethniques et minoritaires concernées qui luttaient pour que chacun jouisse de tous les droits dans des conditions d'égalité.
她认为重要的是,这些部行动者
应使用会使整个文化蒙受耻辱的措辞,相反,他们应
有关族裔和少数人社区中那些正在争取使所有人平等享有权利的个人、群体和组织。
Cette situation est aussi le résultat des conceptions erronées et des agissements répréhensibles de certains pays, qui ont suivi aveuglément les États-Unis, dans le dessein d'anticiper leurs intentions et de s'en attirer les faveurs, donnant ainsi la priorité à leurs intérêts unilatéraux et à leurs relations avec les États-Unis, la seule super puissance du monde.
此还由于一些国家的错误思维与消极行动并盲目
美国,试图善解其意并投其所好,结果将其同美国的单方面利益和关系置于首要地位,因为它是世界的唯一超级大国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。