Cette femme s'exprime de la façon la moins relevée qui soit.
这妇女
最粗俗的话。
Cette femme s'exprime de la façon la moins relevée qui soit.
这妇女
最粗俗的话。
C'est un Américain, un Français et un Belge.Ils parlent de leurs projets dans l'espace.
美法比各自的太空计划。
En disant cela, elle recula jusqu’au bord du lit.
,菊花已经退到了床边。
Elle dit que personne n'aura le prince,surtout pas la petite sirene.
她没人可以得到王子,更不是小美人鱼。
Regardez dans le coin,il y a une surprise.
(您看角落,有
惊喜。)Hovi这样
。
Et les jours quand je parlais bien le français sont vraiment géniaux et mémorables.
以前一口流利法语的时光真叫人怀念,好像很不错的样子。
"En fait, l'allmand est difficile aussi pour prononcer."Elle a fait un exemple.
“德语还是有很比较难的发音。”
,她演示了一下。
Peut-être serai-je plus habile à un autre, dit Phileas Fogg, qui se leva.
也许能打的比另一
人更好,”斐利亚•福克
。站了起来。
Je l'ai dit pour plaisanter.
玩的。
J'ai dit cela pour rire.
是
玩的。
Oui ! Eh bien, à quel sujet ? demanda-t-il en retirant son cigare de la bouche.
好!那是什么项目?他把雪茄从嘴
抽出来.
Je le dis pour badiner.
这是
玩的。
Il parle français avec un accent américain.
他法语带
美国口音。
—Trois ans ? j’en doute, dit le paysan en mettant les mains sur les deux yeux du cheval.
“三年?不相信。”农民
用手遮住了马的两只眼睛。
Hier soir dans le métro, quelques jeunes me regardaient d'une manière insistante en se parlant entre eux.
昨天晚上在地铁,有几
年轻人使劲盯
,然后他们之间在
什么。
Ma mère m'a acheté un casque et m'a ordonné de ne pas skier sans le.
妈给
买了
头盔并命令
不带
不许滑雪。
Ils sont trop verts. Il trouve les raisins trop verts.
〈谚语〉吃不葡萄
葡萄酸。
Et vous donnez des billets de Bombay à Calcutta ! reprit Sir Francis Cromarty, qui commençait à s'échauffer.
“可是你们卖的票是从孟买到加尔各答呀!”柯罗马蒂便有些激动起来。
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?
你还爱
,这会是真的吗?
Restez, monsieur, lui cria Passepartout. Cela me regarde ! »
“您留在这儿,先生,”路路通喊,“这事交给
好了。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。