Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事所采取的措施。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起的问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他的
用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽法院的工作量大幅度增加,但
法院年度预算在联合
整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还想强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评注第(1)段的若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和莫名其妙的描述,认为行为归属不是引起组织
责任的必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这种缺乏透明度的做法是莫名其妙的,只能引起广大会员的误解,使人们怀疑,安理会是一个单独的实体,其立场与意图与广大会员
毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。