Nous sommes conscients qu'il faut poursuivre les efforts pour garantir la sécurité des voies maritimes.
我们认识到必须继续进行这些努力,以确保海上路的安全。
Nous sommes conscients qu'il faut poursuivre les efforts pour garantir la sécurité des voies maritimes.
我们认识到必须继续进行这些努力,以确保海上路的安全。
La mise en place et l'utilisation d'installations ou de matériel de recherche scientifique de tout type ne doivent pas entraver la navigation par les routes internationalement pratiquées.
部署及使用任何种类的科学研究设施或设备不得对已确定的国际路构成障碍。
On pourrait, par exemple, développer des pôles stratégiques de facilitation le long des itinéraires reliant les pays sans littoral, les pays de transit et les pays maritimes.
为此,举例而言,可以沿连接内陆国、过境国海程国的
路建立便利化集群。
La navigation précise et les données provenant des six passages ont permis de produire des cartes topographiques détaillées et de mesurer la vitesse de déplacement des glaciers.
精确的导自六个
路的数据,使其能够绘制详细的地形图
测量冰河流速。
Hélicoptères, la conduite, souvent face à la route il n'y a pas de garantie, il n'y a pas de difficultés et d'autres aéroports, les exigences des différents projets pilotes ont une forte capacité.
直升机的驾驶,常常面临路没有保障、没有固定机场等各种困难,要求飞行员有很
的个人能力。
Les exploitants ont réduit la vitesse de navigation, modifié les itinéraires et conclu des partenariats et des alliances pour profiter d'économies d'échelle en consolidant les circuits existants et en mettant en service de plus grands navires, plus économes en combustibles.
一些营人减慢了
行速度,研究了路线安排,并且结成了伙伴
联盟关系,以便通过合并现有
路
部署能效较高的大型船舶实现规
。
La Communauté a donc demandé que l'on entame des consultations en vue de créer un solide régime international qui protégerait contre les expéditions de matières nucléaires par voie de mer la population et le milieu marin des États côtiers se trouvant sur leur chemin (voir aussi par. 404).
加共体因此呼吁进行协商,建立一项全面的国际制度,确保路上的沿海国人口
海洋环境不受核物质运输的影响(另见第404段)。
Selon une récente dépêche de presse, la Russie et le Japon seraient en train d'étudier la possibilité d'expédier ce MOX d'Europe au Japon par la route du nord le long du littoral arctique de la Fédération de Russie, pendant les mois d'été, cet itinéraire étant à la fois plus court et moins exposé à des attentats terroristes.
根据最近的新闻报道,俄罗斯联邦日本正在探讨可否在夏季将混合氧化物燃料从欧洲
过俄罗斯联邦北冰洋沿岸的北方
路运往日本,因为这一
程更短,而且较不易受到恐怖主义分子袭击。
Cet accroissement de la taille des navires aura notamment pour conséquence de donner encore plus d'importance au système du noyau et des lignes de collecte et de distribution en étoile où les bateaux les plus gros ne feront escale que dans un petit nombre de ports très efficients sur les principaux axes tandis que les autres ports seront reliés par des réseaux étendus de points de collecte.
船舶规的增加意味着要进一步
化枢纽辐射系统,最大的船只仅在主要干线
路几个极高效的港口停泊,而其它港口则由延伸的支线网络加以连接。
S'agissant des avions assurant le transport illicite d'armes au Libéria, le Groupe dispose des copies des contrats signés par les parties contractantes, des demandes et des autorisations de survol et d'atterrissage, des plans de vol, des manifestes de chargement, des lettres de transport aérien, des documents indiquant le nom des propriétaires ou de l'organisme exploitant les avions concernés, des registres des pilotes et des documents d'assurance des cargaisons et des avions concernés.
关于涉及在利比里亚供应非法武器的飞机,专家小组拥有合同签订方签订的合同、飞越上空着陆申请
许可、货机货单、
路帐单标明所涉及的飞机的物主或公司的文件、飞行员日志以及所涉及的货物
飞机的保险文件等副本。
Le représentant de l'Union mondiale pour la nature a souligné la nécessité pour les États d'envisager ou de continuer de prendre des mesures concernant les navires qui naviguaient dans les régions polaires, notamment la création de nouvelles voies de navigation, de nouvelles directives à l'intention des navires, de nouvelles zones marines protégées et de nouveaux dispositifs de séparation du trafic, ainsi que l'utilisation des systèmes d'identification automatique et d'identification et de suivi des navires à grande distance.
世界保护联盟代表调各国需要为在极地地区作业的船舶考虑或进一步制定各项措施,包括开辟新
路、船舶新准则、海洋保护区、分
计划以及使用自动识别系统
远程识别
跟踪系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。