Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自相。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自相。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自相。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相对2012年的大选必定产生了不良的
,如何消除这些
?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些自相之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然自相
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自相,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自相。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
富之间差距极大,存在着巨大的自相
。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自相的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为自相。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是自相的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自相的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自相。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的自相之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自相的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。