Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.
意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改过自新的刑事目。
Les normes internationales évoquent aussi l'importance de la classification pour favoriser la réadaptation et prévenir la récidive.
国际指出了囚犯分类对于鼓励改过自新和防止重犯的重要性。
Parmi les thèmes abordés par ces fascicules, nous pouvons citer: corriger sans maltraiter, aucune violence, le pardon, etc.
改过自新,不受责骂、没有暴力、宽恕等。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改过自新的过程须受前段所述程序复核。
Il traite par ailleurs des régimes de rééducation et de réinsertion et offre de meilleures garanties pour les mineurs handicapés.
该法详细阐述了改过自新和康复的方式,并为残疾儿童提供更好的保障。
N'y a-t-il pas là des appels à modifier nos modes de vie et à rechercher un mode de vie plus durable.
些难道不可以作为我们改过自新并寻求更可持续的
活方式的请求吗?
Pour être couronnées de succès, les politiques en matière de justice pour mineurs devaient mettre l'accent sur la prévention et la réinsertion.
成功的少年司法政策必须强调预防和改过自新。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便须小心衡量对虐待儿童者改过自新的签和记号效应。
Avec l'entrée en vigueur des nouvelles normes, il n'existe plus de différence juridique entre enfants biologiques, ni entre ces derniers et les enfants adoptifs.
自新的法律效以来,
女和领养
女之间不再有任何法律上的区别。
L'ordonnance de réinsertion juvénile comprend une disposition prévoyant la surveillance intensive des jeunes risquant particulièrement de faire l'objet d'une peine de privation de liberté.
《青年自新令》包括对被拘留的风险极高的青年人加强监督的规定。
Les jeunes placés dans ces quartiers suivent un emploi de temps quotidien très structuré, avec des activités de réinsertion et comportant éducation, emploi et loisirs.
青少年犯股的青少年犯每天参加精心安排的活动,包括改造自新方案及教育、就业和娱乐活动。
Le Gouvernement légifère actuellement afin de mettre en place une nouvelle peine d'intérêt général pour les jeunes de moins de 18 ans: l'ordonnance de réinsertion juvénile.
政府目前正在立法,以便建立一种新的18岁以下青年人社区服刑制度,该法亦称为《青年自新令》。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他称当局没有为他重新融入社会或改过自新采取任何措施,并说其中的证据之一便是不
囚犯看报纸。
La loi garantit à tout condamné le droit à un programme de réhabilitation qui comprendra la participation à des activités de formation professionnelle ou à un emploi.
改过自新计划包括参与职业培训活动或工作。
Grâce à la rééducation et à la réadaptation, le processus de justice pénale devait aboutir au bout du compte à la réinsertion des délinquants dans la société.
根据改过自新目,刑事司法程序应最终使罪犯能够重新融入社会。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和改过自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,专门就
类妇女的改过自新问题向议会提交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改过自新; 提供免费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Il me faut aussi mentionner les programmes efficaces qui offrent des services de conseil et de rééducation aux jeunes qui se sont laissés détourner par des idées terroristes.
我必须提到,我们成功地实施了一些方案,向那些受恐怖主义思想误导的青年提供咨询和改过自新方面的服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。