De l'aide nous est parvenue spontanément des quatre coins du monde.
世界各提供了援助。
De l'aide nous est parvenue spontanément des quatre coins du monde.
世界各提供了援助。
Nous croyons savoir que le tribunal roumain s'est, de sa propre initiative, déclaré incompétent.
我们认为这是罗马尼亚法院决定拒绝受理的缘故。
D'un autre côté, l'intégration spontanée de pays dans l'économie mondiale peut avoir des résultats négatifs.
另一方面,各国无管制、
融入全球经济可能产生不利后果。
Un mouvement de retour spontané dans la région de Skopje s'est amorcé au début de juillet.
从7月开始,人们开始回斯科普耶
区。
Le fait que nous avalisions spontanément ce principe est conforme aux éléments de base de notre politique étrangère.
我们赞同这项原则,这同我国外交政策的基本原则是一致的。
La "conscience du monde", qui part de la perception spontanée de l'identité de tous les êtres, l'exige.
“世界良知”来于
承认所有人属于同类的认识,所以
是这样要求的。
Dans certaines zones, les personnes déplacées ont commencé spontanément à retourner chez elles, sans attendre l'aide des organisations spécialisées.
在一些区,国内流离失所人民不等援助机构的帮助就
回家园。
À cet égard, comme cela s'est produit en Colombie britannique, les migrations, régulières ou irrégulières, sont souvent spontanées.
在这方面,移民为,不管是合法还是非法的常常会
产生,不列颠哥伦比亚就是这种情况。
Environ 12 000 réfugiés de pays voisins sont rentrés chez eux de leur plein gré en franchissant la frontière occidentale du Libéria.
大约12 000名难民从邻国
回家园,并越过了利比里亚的西部边界。
Le reste a effectué le retour à pied en passant par Kambia, Kabala, le district de Kono, Kailahun, Daru et Kenema.
其余人是从卡姆比亚、卡巴拉、Kono、凯拉洪、达鲁和凯内马
回。
Nous avons adopté spontanément - pour reprendre les mots du Secrétaire d'État du Royaume-Uni, Jack Straw - le programme du 11 septembre.
我们通过了——用联合王国国务大臣杰克·斯特劳的话说——9月11日议程。
Un grand nombre de personnes vivent en plein air à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin, et plusieurs camps relativement importants se sont constitués spontanément.
许多人住在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin旷野中,在这些方
出现了若干规模不小的营
。
Des déplacés continuent de rentrer chez eux spontanément ou en groupes organisés à mesure que les villages deviennent plus accessibles.
随着通往村子的道路逐渐畅通,国内流离失所者或或有组织
陆续
回家园。
Quoi qu'il en soit, plusieurs pays ont indiqué que l'examen de certaines décisions est plus efficace s'il se fait de leur propre initiative.
但是,有一些国家报告说,对某些决定进
审查,会比较有效。
Sur le nombre total de réfugiés, quelque 44 000 sont rentrés chez eux de leur propre initiative en passant les frontières par voie de terre.
在全部回者当中,约有44 000名是
从陆上穿越边境
乡。
Le Rapporteur spécial peut aussi, de sa propre initiative, décider de traiter des questions d'intérêt général qu'il juge pertinentes au regard de son mandat.
特别报告员可能就他认为与他任务相关的属于一般性关注的问题而决定
采取
动。
Il semble qu'aujourd'hui, de manière spontanée, des familles retournent dans leur communauté d'origine, et que ceci se fait d'une manière plus acceptable et plus souple.
但现在看来,各家庭正在回其原社区,而且这种活动的方式似乎比较可以令人接受,比较灵活。
Cette « conscience du monde », qui part de la perception spontanée de l'identité de tous les êtres, exige la protection de l'autre en tant qu'être humain.
“世界良知”来于
承认所有人属于同类的认识,因而
要求这样去保护其他人。
Comme le notent certains, « cette rareté s'explique facilement étant donné qu'aucun État ne se prête de bon gré à faire des concessions spontanées et gratuites ».
正如所指出的那样,“很容易针对这一罕见现象作出解释,因为没有哪个国家愿意作出无偿让
”。
Ce grand principe peut cependant s'énoncer d'une façon étonnamment simple : « la chaleur ne passe pas spontanément d'un corps froid àun corps chaud ».
然而,伟大的热二可以用一种惊人简单的方式来表达:“热量不能从冷的物体流向热的物体。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。