Il n'existe aucune « automaticité » dans cette résolution.
本决议中没有什么“自动性”。
Il n'existe aucune « automaticité » dans cette résolution.
本决议中没有什么“自动性”。
Dans sa résolution 1441 (2002), qu'il a adoptée aujourd'hui, le Conseil exclut tout recours automatique à la force.
全
事会今天通过
第1441(2002)号决议排除在使用武力方面
任何自动性。
J'aimerais juste dire clairement quelque chose sur la question de l'automaticité, soulevée, encore une fois, par mon estimé collègue Dominique.
我谨想说明下也是由我
朋友多米尼克提出
自动性
问题。
La France se félicite de la disparition dans la résolution de toute ambiguïté sur ce point et de tout élément d'automaticité.
在这及自动性问题
所有方面,本决议没有任何模棱两可之处,对此法国
示欢迎。
Rien n'a jamais été automatique dans la menace de la force ou le recours à la force; cela a toujours été conditionnel.
武力威胁或使用武力从没有任何自动性可言;它总是有条件。
Le Conseil doit rester saisi de toutes ces questions afin de pouvoir, à l'avenir, prendre les dispositions qui s'imposent sans aucune sorte d'automatisme ou de préjudice.
会必须继续注意它所审议
所有这些问题,
便今后能够不带任何自动性或偏见地采取正确
措施。
La protection de l'article 26 a un caractère autonome, et «toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte».
第二十六条规定保护本质是自动性
,并且“并非所有区别待遇都是歧视
,只要这种区别
标准是合
和客观
,并且是为了达到《公约》视为合法
目标”。
La notion “d'application interactive” était en revanche considérée comme une notion objective qui décrivait mieux une situation qui était évidente pour toute personne utilisant le système, à savoir qu'elle était invitée à échanger des informations par l'intermédiaire de ce système grâce à des actions et à des réactions immédiates visiblement automatiques.
而“互动式应用软件”这概念被视为
个客观性用语,可更好地描述查询该系统
任何人都明了
情形,即
具有自动性外观
立即行动和回应
方式通过该系统迅速交流信息。
Toutefois, plutôt que la classification proposée par le Rapporteur spécial, il a été suggéré de distinguer entre les actes «condition» tels que la notification et son pendant négatif, la protestation, qui étaient nécessaires pour qu'un autre acte produise des effets juridiques, et les actes «autonomes» qui produisaient des effets juridiques par eux-mêmes, tels que la promesse, la renonciation, qui pouvait être considérée comme une promesse à l'envers, et la reconnaissance, qui était une sorte de promesse.
但是与特别报告员所提议分类方法不同
是,有人建议把单方面行为区别为“条件性
”和“自动性
”两类,条件性单方面行为,如通知和抗议,其所
必要是为了使任
行动产生法律效力,而自动性
单方面行为自行产生法律效力,如许诺、放弃和承认,其中放弃可
看作是许诺
反面,承认可
看作是
种许诺。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。