Ils sont cousins par alliance.
通过姻,他们的关系成
堂表兄弟。
Ils sont cousins par alliance.
通过姻,他们的关系成
堂表兄弟。
La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.
彩礼是合法的,是姻的条件之一。
Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.
欺骗性和强制性的姻是非法的。
Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».
他说,“人们不想与较低的种姓姻”。
Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.
从传统上讲,习俗婚姻被视新娘和新郎两个家庭的家庭
姻。
Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.
在移民群体中,表亲间的姻可能是强迫婚姻的结果,并且可能会产生不良的健康后果。
Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.
如果利用得当,合国可以是力量与原则的独特
姻,服务于
国人民。
Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.
第4.1节提到,同宗姻的习俗在东不丹和
方一些地区很普遍。
Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.
过去,旧式婚姻是家庭之间姻而包办的婚姻,可以不征求配偶双方的同意。
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.
委员会请缔约国在下一次定期报告中提供关于生活在其境内的种族姻出生的人口数目的分列统计数据。
15.2 La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers et ces unions ne sont pas reconnues comme des mariages à des fins juridiques, comme l'acquisition de biens communs.
2 纳米比亚法律未就习俗婚姻登记做出规定,因此,就获得共同财产等法律目的而言,以此种方式的姻不被认可
婚姻。
Le tribunal peut exempter de la peine les proches de l'auteur et ses parents par alliance jusqu'au quatrième degré à moins qu'ils ne soient passibles d'une peine prévue par une autre disposition du Code.
法庭可免除对犯罪人亲属和四代以内姻亲属的处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。
La société maltaise attache beaucoup d'importance à la famille en tant qu'unité composée essentiellement de l'union d'un homme et d'une femme mariés auxquels il faut ajouter les enfants qu'ils auront naturellement ou qu'ils auront adoptés.
马耳他社会十分重视家庭,认它在很大程度上是由男女
姻构成的一个单位,包括他们任何一位亲生子女或收养的子女。
Cette notion rend impossible la diversité en ce qui concerne l'identité sexuelle, par rapport à d'autres formes d'union, en réitérant un modèle de famille obligatoire au lieu d'une marge de manoeuvre pour promouvoir la dignité humaine.
对照其他不同形式的姻,就性别特性而言,这一概念使得多样性无法实行,它重申
强制性家庭模式,而不是增进人类尊严的空间。
Cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité.
承认稳定的姻,这代表
巴西法律发展处于一个新阶段,其特点是婚姻关系不仅是义务的,而且也是包含相互关爱和休戚相关的关系。
La Constitution fédérale a établi un nouveau modèle de la famille, en assurant l'égalité des droits et des devoirs et l'équité formelle, tout en établissant une union stable en tant qu'entité familiale au paragraphe 3 de l'article 226.
《邦宪法》除
在第226条第3段中规定稳定的
姻
家庭单位之外,还规定
确保形式上平等的一种全新的家庭模式,即男女享有平等的权利和责任。
Le système de « dava » protégeait en fait les femmes. Le problème est né de la commercialisation du « prix de la mariée » et de l'intermariage entre tribus dont les coutumes diffèrent quant aux droits des femmes, des veuves, des enfants, etc.
“Dava”程序实际上是在保护妇女,而问题的出现与“新娘—聘金彩礼”的商业化、部落之间的姻密切相关,而不同的部落在妇女、寡妇、子女的权利方面都有不同的习俗。
Dans les régions agricoles du nord du Bhoutan, le fils ou la fille d'une famille nombreuse qui se marie avec une personne dont la famille dispose de plus de terres mais de moins de bras ira souvent vivre dans cette famille et ne demandera ni ne recevra sa part d'héritage.
在一个典型的不丹北部农业社区,当一个人口多的大家庭与一个土地较多但劳动力少的家庭姻的时候,前者家庭中的哥哥或姐姐就会搬到后面这个家庭,而不要求、也不会得到对方家庭的土地份额。
L'Institut norvégien de santé publique a été prié par le Ministère de la santé et des services de soins, le Ministère du travail et de l'insertion et le Ministère de l'enfance et de l'égalité de mener une enquête sur la fréquence des mariages entre cousins et de faire rapport sur les effets sur la santé de ces mariages.
挪威卫生和保健服务部、劳动和社会融合部、儿童和平等部合要求挪威公共卫生研究所调查表亲间
姻的几率,并报告这种近亲结婚的健康后果。
L'emploi des termes «l'homme et la femme» plutôt que des termes généraux figurant ailleurs dans la troisième partie du Pacte, a été régulièrement et uniformément interprété comme signifiant que l'obligation incombant aux États parties en vertu de l'article 2 du paragraphe 23 du Pacte, se limite à reconnaître comme constituant un mariage l'union entre un homme et une femme qui souhaitent se marier.
使用“男女”一词,而不用《公约》第三部分其他地方所用的通称,一直被一致理解表明,缔约国根据《公约》第二十三条第二款履行的条约义务是,承认婚姻只是愿意相互结婚的一男一女之间的
姻。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。