On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.
在改革科索沃当地自治机构努力中,也存在着相当大
缺欠。
On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo.
在改革科索沃当地自治机构努力中,也存在着相当大
缺欠。
Le document contient un grand nombre de défauts fondamentaux, sur lesquels la Russie a attiré l'attention à plusieurs reprises.
文件有广泛
实质缺欠,俄罗斯已频繁提请人们注意。
Ce rapport apportera une dimension importante, voire indispensable, pour permettre une évaluation correcte des lacunes du programme.
报告将为正确地评估方案
缺欠提供
——或许是不可缺少
层面。
Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.
然而,各实体报告说,工作人员和合作伙伴能力缺欠是一个主
障碍。
Le Comité a conclu qu'il existait un «risque de surestimation» du montant réclamé du fait de cette insuffisance de preuves.
专员小组因此得出结论认为,这种缺欠索赔“夸大损失可能”。
À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes.
有鉴于此,我们认为秘书长报告节有三个主
缺欠。
D'où un déficit attendu d'environ 30 millions de dollars qui ne peut être comblé que par des prélèvements sur les comptes des missions achevées.
因此,他预计现金缺欠约3 000万美元,只能通过从已结束特团
账户结余中借款来弥补。
Premièrement, le système actuel de l'Autorité palestinienne tire ses limites et ses défauts du processus de négociations d'Oslo, et non pas d'un choix palestinien.
首先,巴勒斯坦权力机构目前体制有其限制和缺欠,这是由于奥斯陆谈判进程所造成,而不是由于巴勒斯坦
选择所造成。
Même si le projet de résolution dont nous sommes saisis atteint cet objectif à plusieurs égards, nous ne pouvons manquer d'évoquer certaines de ses insuffisances.
尽管摆在我们面前决议草案在很多方面实现了这一目标,但我们不能不提及决议草案
若干缺欠。
Le rapport précise aussi que la responsabilité pour ces lacunes doit être largement distribuée entre les États Membres, les entreprises privées et le personnel de l'ONU.
报告还表,
方案各种缺欠
责任,必须由各会员国、私营公司和联合国工作人员共同承担。
Car nous avons compris que nous devons intensifier notre travail et lui conférer davantage d'urgence pour honorer ces engagements dont la concrétisation semble avoir pris du retard.
我们必须加紧努力,以更大紧迫感履行我们
承诺,因为这方面我们似乎仍有缺欠。
Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés au sein de l'Assemblée générale, où l'élaboration d'une Convention générale sur le terrorisme devrait combler les lacunes du dispositif conventionnel international existant.
在这方面,我们欢迎大会在拟定关于恐怖主义全面公约方面取得
实质进展,以填补国际法中现有
缺欠。
Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.
我们需在承诺与行动中诚恳地解决我们
缺欠,进一步制订切实和实际
战略,这些战略将在为紧迫行动所确定
方面取得可衡量
结果。
De ce fait, pour la première fois depuis six ans, il est possible que le Liban et la communauté internationale puissent commencer de nouveau et réparer les omissions qui ont abouti à la crise actuelle.
因此,在六年中首次出现了这样可能性:黎巴嫩和国际社会可以
新开始,弥补造成目前危机
那些缺欠。
Cependant, le Comité a aussi constaté que la requérante n'avait pas apporté suffisamment de preuves des clauses précises des contrats en vertu desquelles elle aurait été tenue de payer les frais qui lui avaient été réclamés.
然而,专员小组也发现,在遵守引起所称支付罚款义务具体合同条款方面,有某些证据缺欠。
Des mesures transitoires telles que le renforcement d'autres mécanismes de règlement des différends et le déploiement de magistrats supplémentaires afin de réduire le retard contribueraient à pallier les insuffisances les plus urgentes dans le secteur judiciaire.
加强其它争端解决机制、调用更多地方法官以减少积压案件等过渡性措施会有助于应司法部门迫在眉睫
各种缺欠。
L'étude analyse les questions dont l'importance s'accroît, comme la gestion macroéconomique à l'échelle mondiale, les sociétés transnationales, les mouvements de capitaux internationaux et les mouvements transfrontières de personnes, pour indiquer qu'il faudrait mettre en place certaines institutions.
研究项目分析了越来越大
问题,如全球宏观经济管理、跨国公司、国际资本流动和人员跨界流动,以表示需
建立一些缺欠
机构。
L'insécurité est une véritable menace pour le Processus de Bonn et il est donc essentiel que l'aide de la communauté internationale permette d'assurer la sécurité également en dehors de Kaboul, ce qui comblera le vide sécuritaire dans les régions.
鉴于波恩进程在安全问题上面临挑战,我认为,把国际安全援助扩大到喀布尔以外地区仍有必,而且是弥补各地区安全缺欠
最佳方法。
Nous attendons avec impatience ce qui, nous l'espérons, sera un rapport franc, qui évoquera non seulement les lacunes de l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle des États Membres et les changements qui s'imposent pour améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
我们期待着看到一份我们希望将是坦率报告,不仅涉及联合国
缺欠,而且涉及各会员国
作用及改进联合国维持和平行动所需
变更。
Le document portait sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et la manière dont, dans certains contextes, ces progrès étaient entravés par la défaillance de systèmes sanitaires marqués par des infrastructures et des ressources humaines et financières insuffisantes.
文件回顾了在实现与卫生相关千年发展目标方面已取得进展,以及在某些背景下这一进展如何因基础设施、人力资源和筹资方面缺欠而造成薄弱卫生系统所受到影响。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。