Aujourd'hui, en Iraq, nous voyons encore une fois la bassesse des terroristes.
今天,我们再次在伊拉克看到恐怖分子已经堕落到何步。
Aujourd'hui, en Iraq, nous voyons encore une fois la bassesse des terroristes.
今天,我们再次在伊拉克看到恐怖分子已经堕落到何步。
En fait, les exploitants agricoles n'ont accès qu'au quart de l'eau dont ils ont besoin pour cultiver leurs terres.
实际上,农民只能获得所需水量
四分之一。
Certaines personnes ont toutefois ajouté qu'elles n'avaient pas pu y aller depuis deux semaines pour des raisons de sécurité.
然而,若干流离失所者说,由于安全情况,他们有两个星期未能。
Globalement, on estime que 30 % de la population de Cisjordanie éprouvera des difficultés pour accéder aux lieux de travail, à la terre et aux services.
总之,估计西岸口
30%将面临上班、
和使用服务
问题。
Il s'agit souvent de construire ou réparer une habitation ou un abri pour le bétail, mais parfois aussi de cultiver la terre d'une famille hospitalisée.
问题往往是建造或修缮房屋或牲口棚,有时也会讨论为住院家庭问题。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔离墙完工前所谓接
少数农民(18%)已领到“探访”许可证。
Charles a vingt-tois ans. C'est le fils d'un paysan d'Auvergne, mais il ne veut pas travailler la terre. Un jour, il prend le train et part pour Paris.
Charles23岁。他是奥弗涅农民
儿子,但是他不想
。一天,他乘上火车前往巴黎。
Lorsque la population peut encore cultiver sa terre, elle a l'obligation de vendre son riz aux autorités conformément à un système de contingentement et à très bas prix.
还能够被迫在定额制下以很低
价格向当局出售大米。
Elle serait heureuse de recevoir des statistiques sur le nombre de femmes qui cultivent la terre pour nourrir leur famille comparé au nombre de celles qui vendent leurs produits sur les marchés locaux.
她请求提供以下两项统计数据,一是有多少妇女靠养家糊口,另一个是有多少妇女靠在当
市场实际出售自制产品为生。
Nous nous sommes arrêtés au bord de la route pour parler avec une famille qui fabriquait des briques pour une maison temporaire, à deux kilomètres de leur terre ancestrale, afin de reprendre le travail agricole.
我们在乡村道路上停下来同一个正在为一所临时住房制作砖头家庭交谈,该
离他们祖先
土
有两公里,以便能够重新开始
。
Les personnes déplacées qui sortent des camps pour aller cultiver leurs champs ou ramasser du bois s'exposent à des exactions de la part des membres de divers tribus et groupes de miliciens, en particulier au Darfour-Ouest.
在营外
或是拾柴
境内流离失所者容易遭到不同部落成员以及民兵团体
伤害,尤其是在西达尔富尔州。
Cette menace constante gêne leur liberté de mouvement et les empêche de cultiver des terres situées au-delà des abords immédiats des camps, ce qui menace leurs moyens d'existence et entrave la réalisation de leur droit à l'alimentation.
当前这一威胁限制了境内流离失所者
行动自由,使他们无法在营
四周之外
方
,影响了他们
生活以及获得食物
权利。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要
,在露天集市上卖农产品来贴补家用。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使要求得到批准,但由于当局规定
时间限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时返回营
)或由于耕
田
远离重新集结
,在田里耕
时间可能有限。
Les membres peuvent imaginer la vie avec des pères qui ne vont pas travailler aux champs, des mères inquiètes de ce qui pourrait se passer si elles vont chercher du bois pour le feu et des jeunes qui grandissent dans certains camps depuis presque quatre ans, poussés à l'extrémisme, et cela alors que des armes entrent dans les camps.
如果父亲不下田,母亲担心外出拣柴火可能发生
情况,年轻
在将近四年里在某
难民营里成长,思想激化,并且武器也流入难民营,各位成员可以想象生活将会怎样。
Dans le privé, les femmes subissent davantage de pressions dans le milieu professionnel, car bien souvent, elles accomplissent une part disproportionnée de la charge de travail non rémunérée à exécuter au sein de la famille et de certains groupes locaux - travaux domestiques, collecte et distribution de l'eau, agriculture de subsistance et soins aux enfants, aux personnes handicapées, malades ou âgées.
私有领域工作大幅加重妇女
负担,这是因为妇女时常不成比例
担负大量家庭和社
无薪工作,包括家庭劳务、担水供水、
糊口、养儿育女、照顾老残病
等工作。
Le principal sujet de préoccupation est constitué par la zone de Kaimakli au nord-est de Nicosie (secteur 2) où des cultivateurs chypriotes grecs auraient l'intention de se livrer à l'exploitation des terres à proximité de la ligne de cessez-le-feu des forces turques, et par la zone d'Avlona, où des cultivateurs chypriotes grecs ont tenté de se livrer à des travaux agricoles à proximité de la ligne de cessez-le-feu des forces turques, sans autorisation de la Force.
主要令关切
是尼科西亚东北部
Kaimakli
(第二分
),据报道,那里
希族塞
打算在接近土族部队停火线
土
上干活,还有Avlona
,那里
希族塞
农民试图在没有得到联塞部队同意
情况下,在接近土族部队停火线
方
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。