Peu de personnes savaient alors ce que c'était que Guillaume Rym.
此人是什么角色,当时很少人知晓。
Peu de personnes savaient alors ce que c'était que Guillaume Rym.
此人是什么角色,当时很少人知晓。
Lire les journaux nous aide à connaître les événements récents.
读报有助于们知晓最近发生
。
Je t`aime, puisque tu ne aies jamais su mon amour.
—你,因为你从不知晓
。
Les individus doivent savoir quels sont leurs droits.
个人必须知晓自己权利。
Les véritables déclarations des témoins demeurent inconnues.
目击证人证词至今无人知晓。
Cachés de tous, certains enfants travaillent comme domestiques.
一些儿童充当佣仆而无人知晓。
La décision doit être prise à l'issue d'un processus intelligible pour la communauté.
· 以社区知晓程序作
决定。
Le Conseil a eu connaissance des nombreux incidents qui sont survenus ces dernières années.
安理知晓过去几年发生
无数
件。
Aucune précision n'a été obtenue quant au suivi mené par les autorités.
至于当局后续行动,则无从知晓。
Ceux-ci sont nombreux et connus de tous.
失败有许多而且是人人都知晓。
Les réfugiés ont bien été informés et tenus au courant de la présente réunion.
难民们见闻广博,知晓当前。
Le Mécanisme mondial n'était donc pas informé de ses conclusions et recommandations.
全球机制尚不知晓联检组结论和建
。
On ne sait pas très bien toutefois ce qu'il en est du verdict.
但有关其判决书情况无人知晓。
S'applique-t-elle également aux individus suspectés de disposer d'informations pertinentes sur de tels actes?
也是否适用于假定知晓这些行为人?
On ne sait toujours pas où elles se trouvent aujourd'hui, ni dans quelles conditions.
这些女童下落和情况至今无人知晓。
Le Conseil est certainement conscient que la réponse est un amalgame de tout cela.
安理必须充分知晓所有这些问题
答案。
Le fondement des positions des deux parties sur la question était connu de tous.
大家都已知晓双方对该问题主要立场。
Les positions fondamentales de chacune des deux parties sont connues depuis longtemps.
大家都已知晓双方对该问题主要立场。
L'ampleur et le nombre exacts des émissions de monnaie somalienne ne sont pas connus.
索马里新钞印刷确切范围和数字无从知晓。
On ignore ce que M. Mingere est devenu ensuite.
自那时以来,即无人知晓Mingere先生下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。