Il a aussi été observé qu'il serait erroné de penser que le transporteur était toujours en position de force par rapport au chargeur.
还指出假定承运人相对于托运人总是处于强势地位是错误。
Il a aussi été observé qu'il serait erroné de penser que le transporteur était toujours en position de force par rapport au chargeur.
还指出假定承运人相对于托运人总是处于强势地位是错误。
Par ailleurs, les décisions prises devraient donner lieu à peu d'erreurs, être relativement efficaces, opportunes et prévisibles, et être perçues comme objectives et transparentes.
同时,决策应基本没有错误,而且相对高效、及时和可预期,并看起来是客观、透明。
Il a fallu également forger un consensus pendant la période visée par le plan au sujet de l'importance relative de l'accès à l'éducation par rapport à la qualité de l'éducation.
中期战略计划期间成共识
另一个方面是,与教育质量相比,相对更加重视获得教育
问题,这根本上是一个错误
二分法。
Leur départ était motivé par le sous-développement relatif de leur région mais ils ont aussi été leurrés par des étrangers mal intentionnés qui leur ont menti et leur ont fait miroiter de faux espoirs.
他们离去有是因为他们所
地区相对不发
,也有
是因为国外邪恶
煽动者编造谎言,使他们产生了错误
期望值。
De telles dispositions spécifiques étaient nécessaires étant donné que le risque d'erreur humaine lors d'opérations faites en ligne par l'intermédiaire de systèmes d'information automatisés était relativement plus élevé qu'avec les modes plus traditionnels de négociation des contrats.
鉴于通过自动信息系进行
线交易中发生人为错误
可能性相对来说
大于传
合同谈判方式,因此有必
制订这样一项具体
条文。
Déployer des efforts pour connaître l'état de l'épidémie, y compris en favorisant la compréhension des épidémies localisées et des facteurs de vulnérabilité au VIH, permettra de vaincre le sentiment dangereusement erroné de relative sécurité à l'égard du VIH qui prévaut dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord.
着力了解这一流行病状况,包括促使人们了解地方疫情以及导致易感染艾滋病毒
因素,将有助于消除中东和北非地区所
一种危险而错误
想法,认为自己相对安全,不会受艾滋病毒危害。
Avec l'internationalisation progressive des activités manufacturières et l'implantation de plus en plus fréquente des différents stades de la transformation dans des pays différents, le « double comptage » des opérations commerciales sur les produits manufacturés est devenu lui aussi plus fréquent, d'où une sous-estimation trompeuse de la part revenant aux produits de base.
近年来制造业日益走向国际化,而且越来越趋于不同国家中完成各级加工阶段,增加了制成品贸易
“重复计算”率,令人错误地轻视了商品
相对重
性。
La délégation béninoise tient donc à rappeler que c'est uniquement parce qu'elle y est contrainte par la faute du Secrétariat qu'elle présente le projet de résolution au titre du point 113 de l'ordre du jour, et qu'à la prochaine session, elle entend inscrire ledit projet au point de l'ordre du jour qui lui correspond.
所以,贝宁代表团提请注意,只是因为受到了秘书处错误限制它才不得不以议程项目113
名义提交决议草案,它打算
下届会议上将上述草案列入与其相对应
议程项目中。
Cette information n'est pas aussi importante que l'identification du constituant mais, si l'avis contient des informations de nature à induire en erreur au sujet de l'identité du créancier garanti, ce dernier peut en pâtir vis à vis de la partie induite en erreur, mais cela n'a pas d'effet sur la validité juridique de l'avis.
虽然这种资料并不如指明出押人那么重,但是如果通知提供了关于有担保债权人
错误识别资料,有担保债权人相对于被误导
当事人便可能遭受其后果,但这不应对备案
充分法定
求有任何影响。
Si je devais ajouter un élément à ces points forts - et j'espère que mon nouveau collègue du Timor-Leste ne m'en voudra pas - c'est que le Timor-Leste est, de façon relative, un pays nouvellement indépendant qui pourrait en fait tirer profit des erreurs que nous, les autres, avons commises, lorsque nous avons accédé à notre indépendance, il y a 10 ou 20 ans.
如果我这个优势清单上补充一点,我希望来自东帝汶
新同事不会介意我谈这一点,那就是东帝汶是一个相对新独立
国家,实际可以从所有我们这些10或20年前独立
国家
错误中吸取教训。
Dans la pratique ce système conduit souvent les jeunes à faire le mauvais choix, soit parce qu'ils sont mal conseillés à l'école, soit en raison des pressions exercées par les parents soit à cause de leurs propres idées préconçues sur la difficulté relative des sujets ou parce qu'ils ont des préjugés sur ce qui est approprié pour les garçons et pour les filles.
事实上,这样常常使得年轻人做出错误选择,其原因不外乎是学校未提供充分
建议,或家长
压力太小,或者是他们自己对课程
相对难度或对男女孩
适合程度怀有成见。
Les dispositions de la nouvelle loi sur le travail concernant la durée du congé prénatal et postnatal et la procédure de son calcul, ainsi que la durée du congé prénatal et postnatal supplémentaire, correspondent aux dispositions du Code du travail; l'ancienneté de ces normes et leur signification évidente pour la société empêche l'apparition généralisée d'erreurs dans le calcul du congé prénatal et du congé postnatal et permet aux femmes de prévoir la durée de ces congés.
新《劳动法》有关孕假和分娩假长度及其计算程序以及有关额外孕假和分娩假规定,与《劳动法》中
规定相对应;考虑到这些规范
长期
及它们
意义对社会来说不解自明,该规定预防
计算孕假和分娩假时大量发生错误,使妇女能够预知这些假期
持续时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。