Leur enthousiasme et leur idéalisme animeront notre Organisation pendant des décennies encore.
他们热情和理想主义精神将激发本组织
活力,今后几十年都朝气蓬勃。
Leur enthousiasme et leur idéalisme animeront notre Organisation pendant des décennies encore.
他们热情和理想主义精神将激发本组织
活力,今后几十年都朝气蓬勃。
C'est maintenant là l'habitat de jeunes artistes modernes cherchant à réaliser leur aspiration artistique et leur idéal spirituel.
现在,那里居住着为了实现他们艺术灵感和精神理想
年轻艺术家们。
En conclusion, il convient de féliciter tous les membre du Secrétariat qui participent aux travaux du Conseil.
最后,十分恰当是,我们应向所有参与安理会
秘书处人员,同时也向秘书处全体人员以理想主义精神和极高
效率为世界人民所
表示我们
谢意。
Les objectifs et les stratégies dégagées par le programme de Politique nationale en faveur des Femmes correspondent vraiment à l'esprit et aux idéaux de la Convention.
该项政策概述目
、目标和战略
确符合《消除对妇女歧视公约》
精神与理想。
Les jeunes livrés à eux-mêmes, sans soins ni éducation ni principes directeurs ni idéaux ni valeurs spirituelles, représentent des proies faciles face à de nombreux phénomènes destructeurs.
青年被丢在一边,得不到关和正确
教育指导,缺乏理想和精神价值观,确实容易成为许多毁灭性现象
猎获对象。
L'école s'efforce de promouvoir et de favoriser une appréciation du patrimoine culturel divers de ses élèves, guidé en cela par l'esprit et les idéaux de Charte des Nations Unies.
遵循《联合国宪章》精神和理想,该校力
和促进对其学生
不同文化传统
欣赏。
L'Institut pense que l'esprit d'idéalisme pragmatique que ces deux grands dirigeants ont appliqué aux problèmes de leur temps peut continuer d'inspirer la lutte pour la justice sociale partout dans le monde.
罗斯福研究所相信,这两位伟大领袖在解决他们所处时代问题时具备
实用理想主义精神,可以继续为世界各地争取和平和社会正义
斗争带来启示。
La Convention relative aux droits de l'enfant invoque dans son préambule l'esprit des idéaux proclamés dans la Charte, et en particulier l'«esprit de paix, de dignité, de tolérance, de liberté, d'égalité et de solidarité».
《儿童权利公约》在序言中提到《宪章》宣布理想
精神,特别是“和平、尊严、宽容、自由、平等和团结
精神”。
Pour institutionnaliser la campagne, le Gouvernement a créé un secrétariat du changement des attitudes et des comportements et, le 19 avril, le Président Koroma a lancé la semaine de la fierté nationale, visant à insuffler à tous un sentiment de patriotisme et de dévouement à l'idéal du service de la nation.
为了使这场运动制度化,政府设立了一个改变态度和行为秘书处,而且,在4月19日,科罗马总统发起了国家自豪感周,目是灌输一种爱国主义以及对为国家服务理想
献身精神。
À cet égard, nous espérons que les prochains Jeux olympiques d'été, qui auront lieu à Beijing l'année prochaine, respecteront les valeurs du sport en tant que façon idéale de stimuler le corps, l'intelligence et l'esprit, et par là même, dépasseront les barrières de la langue, de la politique et de la religion.
在这方面,我们希望,明年将在北京举行下届夏季奥运会将坚持体育
为增强身体、思想和精神
理想方法
价值观,并进而克服语言、政治和宗教
障碍。
À cet égard, Israël était heureux de constater que les Jeux olympiques de cette année à Beijing étaient un exemple frappant des valeurs du sport en tant que façon idéale de stimuler le corps, l'intelligence et l'esprit, et par là même, de dépasser les barrières de la langue, de la politique et de la religion.
在这方面,以色列为今年北京奥运会感到高兴,这次运动会突出证明了体育
为激励身体、思想和精神
理想手段
价值,它反过来能克服语言、政治和宗教
壁垒。
Il est conscient que les enfants doivent être élevés dans l'esprit des idéaux de la Charte des Nations Unies, à savoir la paix, la dignité, la tolérance et l'égalité, et le Ministre de l'éducation a clairement indiqué à cet égard que les programmes scolaires seraient révisés afin d'en exclure toute incitation à la violence et à l'intolérance.
阿富汗政府意识到应该本着《联合国宪章》理想精神,即和平、尊严、宽容和平等
精神来
儿童,并且在这方面,教育部已明确指出,教学计划要进行修改,以删除任何引发暴力和不宽容
内容。
Manifestement, l'Afrique est menacée d'exclusion imminente du courant dominant de l'économie mondiale - à plus forte raison si l'esprit, les idéaux, les buts et les engagements qui ont sous-tendu le Sommet du Millénaire ne sont pas fidèlement défendus de façon à assurer l'intégration concrète et efficace des pays en développement au cadre économique mondial, cela à des conditions garantissant un avenir commun d'égalité, d'équité, de prospérité et de justice pour tous.
显然,非洲受到了马上就会几乎被排除在主流全球经济之外威胁——如果不忠实捍卫千年首脑会议
基本精神、理想、目标和承诺,就更会如此,捍卫这些承诺
目
是要确保把发展中国家确实和有效地纳入全球经济框架,其条件要反映平等、公平、所有人
繁荣和公正世界
共同未来
希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。