Personne n'a contesté le fait que l'élevage de rennes est une composante essentielle de la culture sami.
对于牧养驯鹿是萨米族文化的一项要素并没有争论。
Personne n'a contesté le fait que l'élevage de rennes est une composante essentielle de la culture sami.
对于牧养驯鹿是萨米族文化的一项要素并没有争论。
Personne n'a contesté le fait que l'élevage de rennes est une composante essentielle de la culture sami.
对于牧养驯鹿是萨米族文化的一项要素并没有争论。
Le tribunal a estimé que la coupe d'arbres dans le secteur de Mirhaminmaa serait bénéfique, à long terme, à l'élevage de rennes dans ce secteur, et serait conforme à ces intérêts.
法院裁定,Mirhaminmaa地区的伐木可长期地有益于该地区的驯鹿牧养,并且将符合上述各方面的利益。
8 Enfin, l'État partie soutient que, contrairement à l'affirmation des auteurs, aucune décision de réduction du nombre de rennes n'a été prise bien que les comités d'éleveurs et le Parlement sami aient émis des avis.
8 最后,缔约国指出,与提交人的宣称相反,尽管牧养人委员会和萨米人议会提出压缩驯鹿头数的意见,但并未作出削减驯鹿数量的决定。
L'auteur, un Sami de nationalité suédoise, s'était plaint d'avoir été privé arbitrairement de son droit ancestral de faire partie de la communauté sami et d'élever des rennes, du fait de son exclusion officielle de la communauté.
撰文者是典
的萨米族人,他
诉他被任意剥
先传下的作为萨米社区成员的权利,并由于他正式被开除出这个社区而丧失
牧养驯鹿的权利。
Les procès intentés par des propriétaires privés qui aboutissent à l'interdiction de l'élevage des rennes et se traduisent par des frais de justice élevés pour les Samis sont un sujet de préoccupation particulier en l'absence d'aide juridictionnelle adéquate.
私人土地主提出的法律讼案导致从司法上禁止萨米人牧养驯鹿,以及高额的法律费用,尤其在缺乏满意的法律援助情况下,更成为令人关注的问题。
Se fondant notamment sur les décisions du Comité3, le tribunal a estimé que la coupe d'arbres, conjuguée au fait que ce secteur servait de pâturage en cas de nécessité, aurait pour effet d'empêcher l'élevage des rennes dans ce secteur.
法院尤其参照委员会的决定, 并在综合考虑到这一地区作为应急饲养牧场的事实的情况下,认定伐木的上述影响将妨碍该地区的驯鹿牧养。
À cet égard, l'État partie insiste bien sur l'obligation juridique qu'avait le Service des forêts d'exploiter le bois selon un mode d'aménagement durable et de protéger les ressources naturelles, en tenant compte notamment des exigences de la culture sami concernant l'élevage du renne14.
为此,缔约国广泛地述及林业管理局所承担的可持久地管理和保护自然资源,包括萨米人驯鹿牧养文化需求的法律义务。
Le tribunal s'est attaché à déterminer «si les effets néfastes de l'abattage sont tels que l'on peut considérer qu'ils privent les Samis de la possibilité de pratiquer l'élevage des rennes, activité qui fait partie de leur culture, est adaptée à l'évolution moderne, et est rentable et rationnelle».
法院就林木采伐进行检测,以求确定“其有害性影响是否很大,从而可被视为剥
萨米人作为其文化之一部分的驯鹿牧养,是否适应于现代发展,和是否有利可图和合理”。
Se fondant sur l'observation que la zone en question n'était pas le principal pâturage hivernal et qu'elle n'avait pas été utilisée, ces dernières années, comme pâturage d'appoint, la Cour a conclu qu'il n'avait pas été établi que les coupes auraient des effets néfastes sur les rennes à long terme et que les effets immédiats eux-mêmes seraient minimes.
根据这一地区不是主要的冬季牧场,而且近几年来也未作为备用牧场使用过的调查结果,法院裁定,这不能表明会对驯鹿牧养产生长期的不良影响,即使直接的影响也甚小。
Ils font valoir qu'ils ont été harcelés, que des réunions publiques ont été organisées pour les critiquer, que la municipalité leur a officiellement demandé de renoncer à leur action en avançant qu'elle risquait de compromettre le développement économique de la coopérative d'élevage, et que le Service des forêts avait allégué sans preuve qu'un des auteurs avait commis une infraction.
提交人声称曾遭到骚扰、组织民众会议对他们进行指责;并且让市政府正式地要求他们撤回诉讼,否则将面临危害牧养合作社经济发展的风险;并且曾让森林管理局对其中的一位提交人提出子虚乌有的刑事行为指控。
Un autre expert, témoignant pour le Service des forêts, a indiqué que la coopérative d'élevage des auteurs ne pâtirait pas beaucoup de la réduction des terres d'élevage du fait de l'exploitation; cependant, la Cour n'avait pas été informée que l'expert en question avait déjà proposé aux autorités que le troupeau des auteurs soit réduit de 500 bêtes en raison d'un surpâturage grave.
另一位森林管理局的专家证人证实,提交人的牧养合作社不会因为所涉的采木缩小放牧场面积而蒙受巨大的损害,然而法庭并未被告知,证人已经向当局提议,由于严重地放牧过渡,应当将提交人的牲畜数量减少500头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。