Cela fait, les débats sur ce qui, en dernière analyse, ne sont que des détails, reculeront à l'arrière-plan.
一旦做到这一点,那些对于最终看来只不过是枝尾末节小问题进行
辩论便会退居到不引人注目
位置。
Cela fait, les débats sur ce qui, en dernière analyse, ne sont que des détails, reculeront à l'arrière-plan.
一旦做到这一点,那些对于最终看来只不过是枝尾末节小问题进行
辩论便会退居到不引人注目
位置。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝末节问题上。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们
会议举行得如此顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然于细枝末节
问题,
回避主要问题,那么裁军审议仍将毫无收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面一些细枝末节,不准备讨论占领
实质问题。
Les décideurs qui sont centrés sur le développement et la réduction de la pauvreté considèrent souvent la gestion des zones côtières comme marginale par rapport à leur objectif principal et non comme un de ses aspects essentiels.
着重注意发展和政策规划者往往将沿海地区管理视为其主要目标
旁枝末节,
不是其中心部分之一。
Seules une présence et une structure permanentes peuvent permettre d'acquérir des connaissances approfondies et de faire le nécessaire pour obtenir des informations précises et récentes utiles pour prendre les décisions, lesquelles, de plus en plus souvent, sont prénégociées lors de réunions informelles.
只有长期存在和结构才能建立对细微末节
了解,开展必要
“情报工作”,掌握影响决策
准确和及时
信息,
决策正越来越经常地在非正式会议上事先谈判决定。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响
细枝末节,因此妨碍会员国处理战略性问题,对已经取得
成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关数据使用办法就意味着不同
要求:进行实质性分析所需要
资料必须包括更多
细枝末节;
平衡评分卡则需要有限
一套指标(落后和领先两种指标),从
使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。