Les chiffres parlent d'eux-mêmes, comme les membres du Conseil le savent, peut-être mieux que n'importe qui.
数字明
,我想安全理事会比其他人知道
更清楚。
Les chiffres parlent d'eux-mêmes, comme les membres du Conseil le savent, peut-être mieux que n'importe qui.
数字明
,我想安全理事会比其他人知道
更清楚。
Tableau 1 Part des pays les moins avancés dans le commerce mondial (En pourcentage)
明
失败指标也许是这样一个统计数字:20个
富有国家
平均收入是20个
贫穷国家平均收入
37倍,40年间差距拉大了一倍。
Pendant l'année considérée, la pierre de touche a peut-être été la nomination très attendue de femmes dans le second gouvernement Khatami.
在本报告所涉年度中,明
关键,也许是人们普遍期待第二届哈特米政府起用妇女。
L'adoption de ces normes aura une incidence importante sur les fonctions attendues des systèmes de gestion, et donc sur leurs spécifications techniques.
其中明
例子就是对《国际公共部门会计标准》
拟议采用。
Il est très éclairant de procéder à une comparaison avec la Côte d'Ivoire, où ces activités ne sont pas financées par des quotes-parts.
同没有为解除武装、复员与重建提供分摊费用科特迪
相比较,是
明
。
Parmi ceux qui ont été portés à la connaissance du Représentant spécial pendant la période couverte par le rapport, les cas ci-après sont représentatifs
在报告所述期间,提请特别代表注意案件中,以下案件
明
。
L'Afghanistan, pays dont une large part du territoire est occupée et dont le peuple est en partie asservi, en est aujourd'hui l'exemple le plus révélateur.
阿富汗是明这一
实例,该国领土
很大部分被占领,该国人民
一部分今天仍然在受奴役。
Ce qui est le plus révélateur c'est que ces informations sont étayées par des personnes qui ont une connaissance directe de la situation réelle sur le terrain.
明
是,这些资料得到了直接了解当地实际情况
人士
证明。
Le meilleur indice d'un danger de discrimination est qu'en règle générale les femmes ne sont pas propriétaires et ne peuvent pas, dans la plupart des cas, créer leur entreprise.
在可存在
各种歧视情况中,
明
一个实例是,妇女一般都不是财产拥有者。 在大多数情况下,她们不
创办自己
企业。
L'évolution la plus notable concerne une nouvelle méthode de formation de l'Institut, qui consiste à regrouper des personnes et des institutions appartenant aux diverses régions concernées pour les activités de formation.
明
发展情况是训研所
新
训练方法,即联合各有关地区
个人和机构参加训练活动。
Peu de questions illustrent mieux les intérêts et les préoccupations que le Gouvernement indonésien et l'ATNUTO ont en commun que celle des réfugiés est-timorais dans le Nusa Tenggara oriental.
在东努沙登加拉东帝汶难民
明印度尼西亚政府与东帝汶过渡当局间存在许多共同利益和关切。
Certains participants étaient d'avis que la crise alimentaire reflétait l'échec des politiques de développement, la meilleure illustration en étant le fait que la productivité agricole avait diminué dans une grande partie de l'Afrique depuis cinquante ans.
然而,一些与会者认为粮食危机是发展方针挫折反映,
明
就是非洲大部分地区
农业生产力现已降到50年前
水平以下。
Pour le Gouvernement et le peuple indonésiens, il n'est pas de problème qui illustre mieux leur intérêt constant de rechercher une transition sans heurts au Timor oriental que la question des réfugiés est-timorais se trouvant au Timor occidental.
对于印度尼西亚政府和人民,在西帝汶东帝汶难民
明,东帝汶顺利
过渡进程继续与他们休戚相关。
L'exemple le plus frappant concerne les déclarations du soi-disant président de l'Ossétie du Sud et du soi-disant premier ministre de l'Abkhazie indiquant qu'ils sont des citoyens russes et que leur objectif ultime est donc de chercher à réunifier les territoires séparatistes avec la Russie.
明
是所谓
南奥塞梯总统和所谓
阿布哈兹总理发表
声明,他们声称他们是俄罗斯公民,因此他们
终目标是争取将分裂领土与俄罗斯联在一起。
La donnée statistique la plus révélatrice à cet égard est celle du déficit commercial avec Israël en proportion du PIB palestinien: pour 2002, ce chiffre serait de 45 %, ce qui signifie que, pour chaque dollar produit sur le territoire, 45 cents aboutissent dans l'économie israélienne.
这方面明
统计是巴勒斯坦对以色列
贸易赤字占巴勒斯坦国内生产总值
比例。 2002年这一数字估计为45%,这意味着国内生产每一块美元,其中45美分流入以色列经济。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
明这一
是,有一个无耻
人竟敢
,咨询意见将被扔进“历史
垃圾”,另一个玩世不恭
人提出将整个努力描述为是对犹太人
攻击。
Les statistiques les plus éloquentes (établies par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour le territoire palestinien occupé) concernent peut-être le fait que les terres palestiniennes confisquées par Israël pour l'implantation de colonies, de zones militaires fermées (notamment presque toute la vallée du Jourdain) et de réserves classées naturelles par les Israéliens rendent à présent 40 % de la Cisjordanie inaccessibles ou inexploitables à des fins résidentielles, agricoles ou commerciales ou pour le développement municipal.
可明
统计数据是(由联合国人道主义事务协调厅巴勒斯坦被占领土编篡),以色列用于定居点、军事禁区(包括几乎整个约旦河谷)和以色列宣布
自然保护区
巴勒斯坦土地,目前使西岸40%
土地无法进入,不
用于居住、农业、商业或市政发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。