Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.
经济困境也使移民等某些社群体
替罪
。
Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.
经济困境也使移民等某些社群体
替罪
。
Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".
“东道”国遇到社经济问题
其他困难时,常常
移民当作替罪
。
Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.
将联合国作替罪
,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。
L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.
在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作替罪
。
Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.
发展账户决不能本组织其他部门恣意挥霍的替罪
。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且失败的替罪
。
La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.
波斯尼亚黑塞哥维那
国际社
必须找到方法,停止寻找替罪
,
力用在寻找更好的解决办法上去。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社时,我们不能
它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能
它视作一个不具名的替罪
。
Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.
我认,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的其它什么任何替罪
,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么
公共开支买单的财富也是枉然。
Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.
结果只有一些低级职员作替罪
坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们作过访问),而真正的罪犯及其同谋仍然逍遥法外。
Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.
在论文演讲中,Gannushkina女士认
,每当经济条件困难时,移徙者往往容易
替罪
。
Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.
看来某些方面,包括某些个人,急于希望在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替罪
。
Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.
虽然发展不足永远不应该扰乱
平的借口,但它不幸总是一个现
的借口或天然的替罪
。
Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.
如上所述,在许多国家中,移民替罪
,有人因真实的或想象出的经济问题或社
问题怪罪移民。
Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.
几天前,美国总统说,古巴政府美国的禁运变
了所有古巴问题的替罪
。
Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.
令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地
了打击对象,或在其他情况下又
了替罪
。
La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.
毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是埃塞俄比亚说
是使该政府在国内面临困难的替罪
。
Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.
同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化的情况,移民绝不能当前金融危机的替罪
。
Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.
他指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被当作社
弊病的替罪
,导致了无数起对罗姆人人身及其财产的袭击事件。
Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.
关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上的所有国家,当发生经济危机或经济不安全时,移民很容易
替罪
牺牲品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。