Tout fonctionnaire autorisé à voyager en automobile est indemnisé par l'Organisation aux taux et conditions fixés par le Secrétaire général.
核准乘坐汽车工作人员,由联合国按照秘书长所定数额和条件偿还费用。
Tout fonctionnaire autorisé à voyager en automobile est indemnisé par l'Organisation aux taux et conditions fixés par le Secrétaire général.
核准乘坐汽车工作人员,由联合国按照秘书长所定数额和条件偿还费用。
Celle-ci a révélé que 89 % des ménages ruraux possédaient une voiture, et que la voiture était utilisée pour 76,5 % de tous les déplacements.
研究报告发现,苏格兰农村有89%庭拥有一辆汽车,在所有
中,使用汽车
占76.5%。
La FIA considère que les déplacements en voiture particulière et les transports publics améliorent grandement le niveau de vie des individus ainsi que l'économie nationale.
汽车联合会认识到驾驶私人汽车和公共运输对于改善人民
生活水平和国民经济是至关重要
。
Le Gouvernement souhaite offrir aux retraités des transports publics à des prix modérés et s'assurer que les trajets en bus restent abordables pour tous ceux dont les revenus sont limités.
政府认识到低成本公共交通对养恤金领取者具有重要性,因此要确保乘坐公共汽车仍
是收入有限者
交通手段。
Bien qu'on ne relève pas de différences dans le nombre de déplacements, les hommes utilisent plus la voiture à cet effet, et leurs trajets sont sensiblement plus longs que ceux des femmes.
虽在
次数上没有区别,男子用汽车
比率更高,他们用汽车
路程比妇女要长得多。
La Mobility and Inclusion Unit (Service pour la mobilité et l'inclusion) a publié des directives à l'intention des opérateurs de transport sur la sécurité dans les transports publics ainsi que des directives sur la sécurité lors des trajets en bus.
为加强安全之目,流动和包容股为交通运输运营商公布了公共交通工具上个人安全指导方针,以及乘坐公共汽车
间
个人安全指导方针。
Le Chicago Climate Exchange est un exemple de marché volontaire pour les émissions de carbone, comme d'ailleurs les entreprises qui offrent des contreparties de la fixation de carbone pour leurs voyages en avion, pour l'utilisation d'automobiles ou pour d'autres activités consommatrices d'énergie.
芝加哥气候交易所就是碳排放自愿市场一个例子,其他例子包括一些企业为空中
、汽车使用或其他耗能活动主动提出
碳抵销措施。
Compte tenu de l'augmentation de l'utilisation de l'automobile dans le tourisme aussi bien que dans les déplacements privés quotidiens, la FIA cherche à harmoniser les règlements internationaux de la circulation et à protéger les usagers de la route contre des taxes abusives et des lois restrictives.
鉴于驾车游
增多,现在占游客和私人日常
多数,汽车联合会正在努力协调国际交通规章,保护道路使用者免受过度征税和限制性立法
危害。
Bien que, d'une façon générale, la somme forfaitaire s'applique aux voyages par avion, l'Inspecteur a noté que 7 des 12 institutions spécialisées examinées (FAO, UIT, UNESCO, ONUDI, UPU, OMS et OMM), ainsi que le PAM, proposaient aussi cette option pour les voyages en automobile à l'occasion du congé dans les foyers.
尽管通常一次总付办法适用于航空,但检查员注意到在接受调查
12个专门机构中
7个(粮农组织、电联、教科文组织、工发组织、邮联、卫生组织和气象组织)和粮食署,工作人员在享受回籍假待遇时用汽车
也可选择一次总付办法。
En ce qui concerne les difficultés rencontrées par les responsables du Gouvernement qui doivent se déplacer dans le pays en vue de la mise en œuvre de l'Accord, le Premier Ministre Soro a demandé que les Nations Unies envisagent d'autoriser ces hauts fonctionnaires à voyager sur leurs avions et dans leurs véhicules.
关于为执该协定而必须在该国各地
政府官员所面临
困难,索洛总理请联合国考虑允许此类官员使用其飞机和汽车
。
Depuis le début du conflit, l'aide humanitaire a toujours fait l'objet de restrictions imposées par le Gouvernement: lenteurs dans la délivrance des visas, des laissez-passer pour se rendre au Darfour, lenteurs dans la délivrance des laissez-passer quotidiens nécessaires pour quitter les capitales du Darfour, ainsi que des permis d'approvisionnement en carburant pour circuler au Darfour.
自冲突开始以来,政府始终限制人道主义援助,延误颁发签证、去达尔富尔许可证、离开达尔富尔首府
每日
签证、在达尔富尔
汽车燃料配额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。