Les femmes occupent une part disproportionnée de leur journée à faire face aux besoins essentiels du ménage.
每天用过多的时间
基本家务。
Les femmes occupent une part disproportionnée de leur journée à faire face aux besoins essentiels du ménage.
每天用过多的时间
基本家务。
Lui. La femme qu'il aimera sera capable de bien diriger une maisonde s'occuper parfaitement des enfants. Elle aura une forte personalité.
他所爱的人善于
家务,看管孩子。
突出的个性。
Les jeunes filles entre 15 et 24 ans aident en moyenne 13 heures par semaine à la maison, contre seulement 8 heures pour leurs frères.
24岁之间的年轻孩平均每周花费13小时帮助
家务,而
们的兄弟花费的时间只是8小时。
Le niveau des activités de la vie courante est examiné au moment de l'évaluation des besoins (mobilité, hygiène corporelle, repas et ménage).
在评估需求(如移动能力、个人卫生、膳食和家务)时,考虑到不同层次的日常生活活动。
Dans la pratique, une femme est souvent persuadée par son mari à abandonner sa vie professionnelle à l'extérieur afin de se consacrer aux enfants et au foyer.
事实,
经常在丈夫的要求或影响下放弃家庭以外的专业工作,照顾孩子、
家务。
Leur temps libre étant plutôt consacré aux travaux domestiques pendant la semaine et à l'aide à leurs mères dans des activités commerciales ou autres, productrices de revenus.
们的闲暇时间都用来
家务,或者帮助
们的母亲做生意或干其他工作,以补贴家用。
Les filles effectuent souvent des tâches utiles, comme l'éducation des enfants et l'entretien du foyer, ce qui libère les parents et leur permet d'effectuer un travail plus rémunérateur.
孩常常从事照看小孩和
家务的工作,使家长能够多干些赚钱的工作。
En plus d'assurer les tâches ménagères et les soins, les femmes ont souvent une activité non rémunérée au sein de petites entreprises familiales, ce qui n'est pas suffisamment reconnu.
家务和照
家人之外,
经常在小型家庭企业中从事无报酬的活动,然而这些没有充分得到承认。
Elle pense aussi que la tendance à la désinstitutionalisation du système de soins de santé (para. 20), impose un fardeau plus lourd aux femmes en tant que femmes au foyer.
还说,保健系统的社会化(第20段)趋势给负责
家务的
增加了负担,该政策应重新审议。
Ces derniers ne sont autorisés à effectuer que des tâches de deuxième ordre telles que les travaux ménagers, le creusement de latrines, la cordonnerie, la coiffure et le travail des métaux.
只允许他们做粗活,如家务、掏厕所、做鞋、
发和打铁。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多家庭中,承担双重责任:
家务外,还要抚育子
。
Néanmoins, la charge disproportionnée qui pèse sur les femmes et le gros volume du travail non rémunéré qu'elles effectuent sont un frein à la pleine participation à la vie économique.
尽管如此,作为
家务者所承担的异常沉重的负担和
们的大量无酬工作继续阻碍
们充分参与经济。
Par exemple, dans les familles non germanophones dans lesquelles les hommes travaillent et les femmes s'occupent des enfants et du ménage, les femmes connaissent généralement moins bien que leur mari la langue du pays.
例如,在那些男人在外工作,在家照
孩子和
家务的非德语家庭中,
的语言能力通常低于
们的丈夫。
Cette information est préoccupante car il se pourrait que des filles abandonnent leurs études du fait qu'elles sont enceintes ou qu'elles sont obligées par leur famille de rester au foyer pour s'acquitter des tâches ménagères.
这种情况令人担忧,因为可能有孩因怀孕或被家庭所迫留在家中
家务而提前退学。
La répartition entre tâches ménagères « féminines » et « masculines » s'est atténuée, parce que les hommes participent de plus en plus à la cuisine et au ménage, les femmes s'occupant davantage d'autres tâches.
“男人的”家务活儿和“人的”家务活儿这种分工已经不那么明显了,因为有越来越多的男子做饭洗衣,而反过来
越来越早地开始
家务了。
Le secteur non marchand englobe des activités diverses : cultures de subsistance, collecte d'eau et de combustibles, préparation des repas et ménage, soins aux enfants et aux personnes âgées, gestion des affaires communautaires et services de bénévolat.
非市场经济部分包括从维持生计的农业劳动,到担水砍柴、做饭、家务、抚儿养老、社区管
,以及以志愿形式提供的各种服务等。
Souvent, le talent politique des femmes ne peut s'exprimer pleinement à cause des mentalités patriarcales qui subsistent dans la société, les femmes étant perçues comme moins sûres que les hommes et avant tout en charge des questions domestiques.
无法充分发挥其政治才能,因为经常遭到社会父权思想的阻挠,认为
不太可靠,
们的主要工作应该是
家务。
Le conjoint qui, au cours du mariage, a administré les affaires du ménage, élevé les enfants ou qui, pour d'autres raisons valables, n'a pas eu de revenu indépendant, exerce également ce droit de propriété commune (Code de la famille, art. 34).
在婚姻存续期间家务、抚养子
或因其他有效
由而无独立收入的配偶一方,也拥有对财产的共同所有权(《家庭法》第34条)。
De façon générale, cependant, les données sur la population économiquement active n'incluent pas les personnes n'effectuant que des tâches ménagères, les membres de foyers collectifs, les personnes vivant en institution, les retraités, les rentiers et les personnes entièrement à charge.
不过,在业人口数据一般不包括:在自己家庭中专门家务者、集体户成员、监狱、医院等机构收容的人员、退休人员、完全自谋生计者以及完全依赖他人者。
À ce propos, le BIT prévient qu'en raison de cette crise, le nombre de femmes devant assumer la « double charge » d'un emploi rémunéré en plus des tâches ménagères et des soins à apporter aux membres de leur famille pourrait augmenter considérablement.
因此,劳工组织提出警告:对在劳工市场中有工作并同时在家中家务和照
亲人的
而言,当前的全球金融危机可能加剧这一双重负担。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。