Lorsque son corps a été retrouvé quelques heures plus tard, on a constaté qu'il avait été mutilé.
他的尸体在几小后被寻获时,发现已被支解。
Lorsque son corps a été retrouvé quelques heures plus tard, on a constaté qu'il avait été mutilé.
他的尸体在几小后被寻获时,发现已被支解。
L'auteur y souligne en particulier que « les droits des minorités ne peuvent servir de base à des revendications séparatistes ou au morcellement des États ».
作者特别强调指出,“少数群体的权利不能成分离或支解
家的依据”。
Par conséquent, les minorités ne peuvent pas invoquer le droit des peuples à l'autodétermination pour revendiquer le droit de faire sécession ou le démembrement d'États souverains.
因此,少数民族不能以人民自决的权利借口支持分离或支解
家的主张。
La MONUC a entendu plusieurs témoignages concernant la mutilation des corps des victimes (dont la gorge et le cœur avaient notamment été arrachés) par des combattants ngiti.
刚特派团得到若干有关恩吉蒂人支解被害人尸体的描述(主
是喉咙和心脏被挖掉)。
Le père d'une des victimes a raconté comment son fils avait été tué, son corps mutilé et sa tête et ses bras brandis à travers la ville.
一名受害者的父亲报告他儿子被杀的经过,他的尸体被支解,他的头和手被人在镇内到处挥舞。
En effet, une fois les fêtes passées, il ne vous restera plus qu'à démonter vos boules de Noël et reconstruire de nouvelles choses avec vos pièces de Lego.
因当节
过后,您只
将耶诞彩球重新支解并且可以再度的利用您的乐高积木组
成您所想
的东西。
Elles ont également imposé des blocus internes et externes, qui ont conduit au démantèlement complet du territoire palestinien, et ont gravement entravé les déplacements de personnes et de biens entre le territoire palestinien et le monde extérieur.
他们还里里外外设置路障,从而完全支解了巴勒斯坦领土,严重限制了巴勒斯坦领土与外部的人员和货物往来。
La Yougoslavie a présenté un mémorandum détaillé, intitulé « Les dommages subis par la République fédérale de Yougoslavie du fait du démembrement de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, des sanctions de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne, et de l'agression de l'OTAN ».
南斯拉夫提交了一份详细的备忘录,题“由于前南斯拉夫社会主义
邦共和
支解,
和欧洲
盟的制裁和北约的侵略,南斯拉夫
盟共和
蒙受的损害”。
Il a également été proposé de prévoir d'autres exceptions pour les apatrides et pour les cas où il serait impossible d'appliquer la règle de la continuité en raison, par exemple, de la disparition de l'État de nationalité d'origine par suite de dissolution ou de démembrement.
还有人建议无
籍人和例如由于原
籍
因解体或支解而消失因而无法适用持续规则等情况规定进一步的例外。
La politique d'annexion et de démembrement du territoire palestinien des gouvernements israéliens successifs a compromis les efforts de paix avant la conférence d'Annapolis du mois de novembre 2007 mais aussi après cette conférence dont l'objectif était de remettre le processus de paix sur les rails.
以色列历届政府奉行兼并和支解巴勒斯坦领土的政策。 这项政策不仅在2007年11月安纳波利斯会议之前破坏了和平努力,更令人不安的是在这次会议之后破坏了和平努力,而该项会议的目标是促使和平进程回到正轨上。
Par ailleurs, la représentante du Mexique a déclaré qu'il était essentiel que l'Assemblée générale adopte une seule résolution annuelle sur la coopération internationale en matière de lutte contre le problème mondial des drogues pour éviter de fragmenter et d'affaiblir la réponse à un problème qui était d'une importance cruciale pour la communauté internationale.
另外,她还指出,每年由大会通过一项关于开展际
作打击世界毒品问题的单一决议,对于避免这一对
际社会至关重
的议题的处理工作受到支解或削弱,是具有带根本性的意义的。
Le socle sur lequel l'Autorité palestinienne, et derrière elle tout le peuple palestinien, caressait l'espoir de fonder un État indépendant et viable, a continué de faire l'objet d'un dépeçage systématique au rythme du bouclage des territoires, de la fermeture des points de passage, de la construction de nouvelles colonies, du délogement des Palestiniens et de la destruction de leurs maisons, de la poursuite de la construction en toute illégalité du mur de séparation et du refus du retour des réfugiés.
巴勒斯坦权力机构及支持它的巴勒斯坦全体人民希望建立一个能够自力的独立家,但以色列通过分割土地、关闭过境点、建造新的定居点、将巴勒斯坦人赶出家园并摧毁他们的房舍、继续和完全非法建造隔离墙、拒绝让难民返回家园,有计划有步骤地支解巴勒斯坦,由此继续破坏上述希望的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。